Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
41

Traduction de «leurs collègues semblent avoir » (Français → Anglais) :

Les États membres semblent avoir bien accueilli la souplesse de l'article 4, paragraphe 2, et il existe, au sein des États membres, diverses façons d'aborder la vérification préliminaire. Nombre d'entre eux semblent avoir adopté l'approche du « signal lumineux », en ce sens qu'ils ont mis au point des seuils d'inclusion, des seuils d'exclusion et des seuils indicatifs ou d'orientation.

Member States have embraced the flexibility permitted by Article 4(2) and a range of approaches to screening exists across the European Union. Many Member States appear to be making use of the 'traffic light' approach to screening and have developed inclusion, exclusion and indicative or guidance thresholds.


Avec une base juridique ainsi affaiblie, il est encore plus difficile pour l'ANI d'obtenir des résultats. Sa constitutionnalité reste contestée, bien que deux plaintes en ce sens aient été rejetées par la Cour constitutionnelle en juin[54]. Les nouvelles commissions d'enquête sur le patrimoine, créées à un stade intermédiaire entre l'ANI et les tribunaux pour les affaires dans lesquelles l'ANI suggère la confiscation d'avoirs injustifiés, semblent avoir eu pour effet de compliquer les poursuites pour avoirs injustifiés.

ANI's weakened legal base makes it more difficult for ANI's work to bring results and is still the subject of constitutional challenge, although two complaints were rejected by the Constitutional Court in June.[54] The new wealth investigation commissions – established as an extra stage between ANI and courts for cases where ANI suggests the confiscation of unjustified assets – seem to have made the task of pursuing unjustified wealth more difficult.


Si les dépenses globales de RD semblent avoir diminué, l’importance accordée à l’innovation visant à accroître l’efficacité paraît avoir augmenté.

While aggregate RD spending appears to have diminished, the focus on efficiency-improving innovation seems to have increased.


M. Daniel Turp: Je comprends mal cette remarque, d'autant plus que M. Henault, M. Wright et leurs collègues semblent avoir été capables de trouver le temps de venir nous rencontrer aujourd'hui.

Mr. Daniel Turp: I don't understand the purpose of that remark, particularly since Mr. Henault, Mr. Wright and their colleagues seem to have been able to find the time to come and meet us here today.


Je les encourage et j’encourage tous les Canadiens à continuer de participer à cet important débat. Madame la Présidente, je me rends compte de ce côté-ci de la Chambre, tous mes collègues semblent avoir travaillé très fort et fait beaucoup de recherche sur ce sujet.

Madam Speaker, I notice that on this side of the House, all my colleagues seem to have worked very hard and done a lot of research on this subject.


L'honorable Hugh Segal : Le sénateur Smith et ses collègues semblent avoir effectué une analyse très détaillée et approfondie de cette question.

Hon. Hugh Segal: There appears to have been a very thoughtful and careful analysis of this matter by Senator Smith and his colleagues.


Selon M. David Hawkins, directeur exécutif de l’Association des facultés de médecine du Canada, en 2000, par exemple, les médecins d’au moins 14 collectivités rurales n’étaient pas au travail, et la liste devrait s’allonger.[41] Les médecins des régions rurales semblent avoir de la difficulté à fournir les soins appropriés aux patients, car leurs collègues quittent la région pour de meilleures conditions de travail ailleurs.

Dr. David Hawkins, executive director of the Association of Canadian Medical Colleges, says doctors in at least 14 rural communities were, for example, off the job in 2000 and the list is expected to grow.[40] Rural physicians are seen to be scrambling to provide adequate care to patients as their colleagues are leaving for better working conditions elsewhere.


Les juridictions nationales semblent avoir tendance à appliquer le barème de sanctions légales le moins strict et à avoir la main légère en ce qui concerne le niveau et le montant des compensations imposées[38].

The national courts appear to have a tendency to apply the lower scale of sanctions provided for by law and in terms of the level and amount of compensation awarded[38].


Il est à noter que les partenariats semblent avoir été extrêmement importants dans Tacis, où plus de 80% des répondants ont déclaré avoir maintenu une forme quelconque de partenariat durable.

A remarkable fact is that partnerships seem to have been most important in Tacis, where over 80% of respondents indicated to have maintained a form of sustainable partnership.


J'en suis venue à penser que c'est une question d'une profonde gravité — pour moi-même et pour mes collègues du monde médical, de savoir que, dans les faits, historiquement, les principaux responsables de l'admission des malades dans le régime, si on discute avec eux et leurs être chers de ce que seraient des soins appropriés et en les aidant à faire des choix, semblent avoir épr ...[+++]

It has struck me as a profoundly serious issue for myself and my colleagues in medicine that in actual fact, the key players in getting patients into the system, discussing with them and their loved ones what is appropriate care and helping them make choices really seem to have had this historical reluctance.


w