Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leurs collègues polonais seraient " (Frans → Engels) :

Bon nombre de mes collègues se seraient bien contentés d'un rôle plus discret dans le règlement de cette crise!

Many of my colleagues would actually have been quite happy to take a less prominent role in solving this crisis!


La proposition de modification des règles de l’Union relatives au petit trafic frontalier prévoit que l’ensemble de l’oblast de Kaliningrad et une zone frontalière spécifique du côté polonais seraient considérés comme zone frontalière.

The proposal amending EU rules on local border traffic (LBT) foresees that the entire Kaliningrad oblast as well as a specific border area on the Polish side would be considered as a border zone.


Si les agriculteurs du Danemark, de France, d’Italie et d’Allemagne étaient maltraités, leurs collègues polonais seraient à leurs côtés.

If farmers in Denmark, France, Italy or Germany were to be badly treated, their Polish colleagues would stand shoulder to shoulder with them.


L’adoption de la décision finale a cependant été reportée, la commission ayant reçu des informations selon lesquelles, en cas de levée de son immunité, les conséquences juridiques pour les députés polonais du Parlement européen et les députés du Parlement polonais seraient différentes.

Nevertheless, the adoption of the final decision was postponed as the committee received information that, in the event of his immunity being waived, the legal consequences for Members of the European Parliament from Poland and Members of the Polish Parliament would be different.


Le Président Josep BORRELL (PSE, ES) a tout d'abord demandé aux députés de respecter une minute de silence, en hommage à leur collègue polonais Filip ADWENT, (IND-DEM, PL) décédé tragiquement avec ses parents et sa fille, suite à un accident de voiture survenu le 18 juin.

President of the European Parliament Josep BORRELL opened the plenary session by calling for a minute's silence in memory of Filip ADWENT (IND/DEM, PL) who died in a car crash along with his mother, daughter and father on Saturday, 18 June.


Il y a quelques jours à peine, nos collègues polonais ont demandé que nous observions une minute de silence en mémoire du massacre de Katyn, Miednoye et Kharkov, lors duquel 14 000 officiers polonais ont été exécutés de sang froid par le régime de Staline, le 5 mars 1940.

Just a few days ago, our Polish colleagues asked that we observe a minute’s silence to remember the massacre in Katyn, Miednoye and Jarkov, when 14 000 Polish officers were executed in cold blood by the Stalin regime on 5 March 1940.


Pour répondre à M. Kaczmarek, notre cher collègue polonais, qui sera mis au courant de mes propos même s’il est malheureusement déjà parti, je dirais ceci: certes, il est triste que la pauvreté existe en Pologne, mais c’est la raison pour laquelle l’Union européenne a instauré le Fonds de cohésion et les Fonds structurels, et c’est au gouvernement polonais de les exploiter de manière appropriée.

In response to Mr Kaczmarek, the honourable Member from Poland, who will be informed of my comments even though he is unfortunately no longer in the Chamber – I say this: it is, of course, sad that there is poverty in Poland, but that is why the European Union has established the Cohesion Fund and the Structural Funds and it is up to the Polish Government to make appropriate use of them.


Pour répondre à M. Kaczmarek, notre cher collègue polonais, qui sera mis au courant de mes propos même s’il est malheureusement déjà parti, je dirais ceci: certes, il est triste que la pauvreté existe en Pologne, mais c’est la raison pour laquelle l’Union européenne a instauré le Fonds de cohésion et les Fonds structurels, et c’est au gouvernement polonais de les exploiter de manière appropriée.

In response to Mr Kaczmarek, the honourable Member from Poland, who will be informed of my comments even though he is unfortunately no longer in the Chamber – I say this: it is, of course, sad that there is poverty in Poland, but that is why the European Union has established the Cohesion Fund and the Structural Funds and it is up to the Polish Government to make appropriate use of them.


Bien entendu je resterais ici à Ottawa et mes collègues parlementaires seraient chacun dans leur parlement et, au moyen d'un instrument télévirtuel, nous pourrions, une fois par semaine, approfondir des questions, faire des recommandations, militer sur certaines questions et faire un contrepoids au gouvernement actuel.

Of course, I would stay here in Ottawa and my colleagues from other countries would all be in their parliament. Through televirtuality, we could, once a week, go deeper into issues, make recommendations, promote some issues and serve as a counterbalance to this government.


Les plaignants seraient traités, avec effet rétroactif, comme s'ils avaient démarré leurs carrières auprès de la Commission européenne au même grade que leurs collègues.

The complainants would be retrospectively treated as if they had entered the European Commission's employment at the same grade as their colleagues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leurs collègues polonais seraient ->

Date index: 2021-09-01
w