Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leur tour—mon mari avait " (Frans → Engels) :

Nous sommes venus ici il y a 22 ans grâce à ce qu'on appelle une « admission anticipée », car mon mari avait fui le Salvador, où avait éclaté une guerre civile, pour se rendre au Guatemala.

The way that we came here 22 years ago was by what's called early admission, because my husband had moved from El Salvador, where there was a civil war, to Guatemala.


Cela faisait 30 ans que nous étions mariés. Même si, au moment de son décès, mon mari avait des problèmes cardiaques persistants et un stimulateur cardiaque, il ne bénéficiait pas des services du PAAC.

Although at the time of my husband's death he did have reoccurring heart problems and a pacer, he was not in receipt of VIP services.


Lorsque j’ai obtenu mon doctorat de la Sorbonne, j’avais déjà trois enfants et mon mari en avait quatre.

I received my doctorate from the Sorbonne when I was already the mother of three children and my husband had four.


Le comité a dit que mon mari avait été soumis à la torture, et je croirai ce rapport jusqu'au jour où les Syriens me permettront de voir mon mari seul à seule.

This committee is based in London and it is very trusted by Amnesty International, who know very well what's going on in the Syrian prison. It says my husband has been going through severe torture, and let me tell you, I will believe that report until the day I see the Syrians giving private access to my husband.


J'en reviens au contenu de mon rapport. Je voudrais faire part de ma frustration devant le fait que le Conseil – dont je déplore à mon tour l'absence à cette séance – a une nouvelle fois ignoré les critères que le Parlement avait énoncés dans sa résolution de 1992, en vue de renforcer la transparence.

Returning to the content of my report, I would like to register my frustration at the fact that the Council – whose absence at this sitting, I repeat, is regrettable – has once again ignored the criteria laid down by Parliament in its resolution of 1992, with a view to achieving greater transparency.


- Monsieur le Président, Je voudrais à mon tour, remercier Mme Grossetête d’avoir adopté la même philosophie que celle qui avait prévalu pour les maladies rares: la mobilisation contre l’injustice dont sont victimes certains patients, dans le cas présent les enfants.

– (FR) Mr President, I would like, in my turn, to thank Mrs Grossetête for having adopted the same philosophy as was applied to rare diseases: mobilisation against the injustice suffered by some patients, in this case children.


Le seul tort qu'avait mon mari - qui était andalou de naissance et sénateur basque, mandaté par le gouvernement basque pour défendre les intérêts du Pays basque à Madrid - était d'être socialiste, mais surtout démocrate, seulement démocrate.

My husband was an Andalusian by birth and a senator for the Basque Country. He had been sent by the Basque Government to defend the Basque Country in Madrid. His only crime was that he was a socialist and a democrat and nothing more.


- (ES) Monsieur le Président, je prends la parole afin de féliciter à mon tour notre rapporteur, Mme Attwooll, pour son sens du consensus qu’elle a utilisé en commission afin de parvenir à des amendements de compromis, particulièrement avec notre collègue, Mme Fraga, et d’améliorer substantiellement, comme cela a été dit, la proposition que la Commission nous avait faite à un moment-clé - nous le reconnaissons tous - de l’actuelle politique commune de la pêche et de celle que nous élaborons pour les prochaines années.

– (ES) Mr President, I would also like to congratulate our rapporteur, Mrs Attwooll, for the spirit of consensus she has created in our committee in order to arrive at compromise amendments, particularly with Mrs Fraga Estevez and to substantially improve, as has been said, the Commission’s proposal on a key issue, which we all recognise, in the current common fisheries policy and in the policy that we are creating for the coming years.


Bien, ils sont entrés en contact avec moi à leur tour—mon mari avait déjà été affecté à Edmonton et il participait à un exercice de cinq semaines—et ils m'ont dit: «Oh, vous ne pouvez pas nous donner la permission de faire cela; il faut que nous parlions à votre mari; c'est lui le membre des Forces armées; c'est lui qui doit signer la paperasse».

Well, they in turn contacted me—my husband had already been posted to Edmonton and he was in the field for five weeks—and they told me: “Oh, we can't get your permission to do this; we have to speak to your husband; he's the member of the military; he's the one who has to sign the paperwork”.


Dans notre cas, mon mari avait un foyer, une famille et un travail, mais il n'avait pas de médication pour une grave maladie.

In our situation, my husband had a home, a family and a job, but what he did not have was medication for a very serious medical illness.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leur tour—mon mari avait ->

Date index: 2024-11-21
w