Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leur ministre veulent véritablement " (Frans → Engels) :

Il se peut que la version du projet de loi dont nous sommes saisis soit la seule qui puisse apaiser les craintes du caucus conservateur, mais, si les conservateurs et leur ministre veulent véritablement réformer le système, ils accepteront de réellement consulter les spécialistes des élections, dont le directeur général des élections, afin que nous puissions modifier le projet de loi dans le meilleur intérêt des Canadiens.

Perhaps this was the only version of the bill that could satisfy the fears of the Conservative caucus. However, if the Conservatives and their minister are truly interested in reform, they will consider truly consulting with electoral experts, including the Chief Electoral Officer, and we can reshape the bill in the best interests of Canadians.


Le ministre de la justice doit mettre en place un système afin de rendre compte de la mise en œuvre effective de la stratégie nationale de lutte contre la corruption (y compris statistiques sur les incidents en matière d'intégrité au sein de l'administration publique, détails des procédures et sanctions disciplinaires et informations sur les mesures structurelles appliquées dans les domaines vulnérables); faire en sorte que l'Agence nationale de gestion des avoirs saisis soit pleinement et véritablement opérationnelle de sorte qu'elle puisse publier un p ...[+++]

The Minister of Justice should put in place a reporting system on the effective implementation of the National Anti-corruption Strategy (including statistics on integrity incidents in public administration, details of disciplinary procedures and sanctions and information on the structural measures applied in vulnerable areas). Ensure that the National Agency for the Management of Seized Assets is fully and effectively operational so that it can issue a first annual report with reliable statistical information on confiscation of criminal assets.


Ce sont les agriculteurs qui veulent véritablement transférer leur exploitation que nous voulons mettre en rapport avec des gens qui veulent se lancer dans l'agriculture, et nous devons le faire plus tôt.

It is the farmers who do genuinely want to see their farm transferred that we want to match up with people who want to farm, and we need to get that match done earlier.


Ce référendum demanderait aux Turcs s’ils reconnaissent et veulent véritablement adopter les principes et valeurs européens, ou s’ils préfèreraient un nouveau partenariat spécial plus approfondi avec l’UE.

This referendum would ask the Turkish people whether they really acknowledge and want to adopt European principles and values, or whether they would prefer a new and deeper special partnership with the EU.


3. fait observer que, selon le Statut de Rome, dès que des personnes ont été livrées à la CPI, le gouvernement ougandais peut solliciter le renvoi de leur cas devant des tribunaux ougandais, à condition que la CPI parvienne à la conclusion que les tribunaux ougandais peuvent et veulent véritablement enquêter et poursuivre les suspects de l'ARS visés par les mandats d'arrêt;

3. Notes that the Rome Statute provides that, once persons have been surrendered to the ICC, the Government of Uganda may then apply to have the cases returned to Ugandan courts, provided the ICC concludes that Ugandan courts are able and willing to genuinely investigate and prosecute the LRA suspects named in the warrants of arrest;


3. fait observer que le Statut de Rome prévoit que dès que des personnes ont été livrées à la CPI, le gouvernement ougandais peut solliciter le renvoi de leur cas devant des tribunaux ougandais, à condition que la CPI parvienne à la conclusion que les tribunaux ougandais peuvent et veulent véritablement enquêter et poursuivre les suspects de l'ARS visés par les mandats d'arrêt;

3. Notes that the Rome Statute provides that, once persons have been surrendered to the ICC, the Government of Uganda may then apply to have the cases returned to Ugandan courts, provided the ICC concludes that Ugandan courts are able and willing to genuinely investigate and prosecute the LRA suspects named in the warrants;


M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PCC): Monsieur le Président, si la vice-première ministre et le gouvernement veulent véritablement faire la lumière sur cette affaire, ils devraient commencer par le haut.

Mr. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, CPC): Mr. Speaker, if the Deputy Prime Minister and the government really want to get to the bottom of it, they should start at the top.


Le renforcement de la lutte contre cette menace de la criminalité organisée, nationale et internationale, exige des États membres comme de l'Union européenne qu'ils s'accordent sur une stratégie européenne multidisciplinaire, s'ils veulent véritablement établir sur leur territoire un espace de liberté, de sécurité et de justice.

Strengthening the fight against the scourge of national and international organised crime means that both the Member States and the European Union must take concerted action as part of a multidisciplinary European strategy in order to attain a genuine area of freedom, security and justice in their territory.


Ils veulent que le ministre réponde véritablement aux besoins de toutes ces personnes qui veulent s'intégrer à notre société nord-américaine, dans des délais décents, surtout pour les réfugiés politiques.

They want the minister to really meet the needs, within a reasonable timeframe, of all refugees, especially political refugees, who seek to be integrated into our North American society.


Il faut montrer aux Canadiens que nous nous préoccupons vraiment de leur sort et que les libéraux d'en face veulent véritablement protéger les soins de santé et non pas ensevelir les exclus de l'accord d'indemnisation du gouvernement. funèbres.

Prove to Canadians that we are truly caring for them and that the Liberals across the way are truly the custodians of health care and not the undertakers for those left out of the government's compensation package.


w