Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leur ampleur mais aussi " (Frans → Engels) :

C'est pourquoi les actes criminels en question, par leur ampleur mais aussi par la façon dont ils ont été perpétrés, réduisent à néant la vie quotidienne des victimes et leur font perdre le sens de la normalité.

This is because the criminal acts in question, owing to their scale but also to the way in which they are carried out, destroy the everyday lives of victims for good, leading them to lose their sense of normality.


Un changement radical de cette ampleur constitue aussi, certes, une possibilité de démocratisation, à condition toutefois que les contestataires islamistes ne s’en saisissent pas.

A radical change of this kind is, of course, also an opportunity for democracy, but only when it cannot be exploited by Islamic agitators.


Lorsqu’elles évaluent l’ampleur de la délégation, les autorités compétentes prennent en considération l’ensemble de la structure de délégation en tenant compte non seulement des actifs gérés par délégation, mais aussi des critères qualitatifs suivants:

When assessing the extent of delegation, competent authorities shall assess the entire delegation structure taking into account not only the assets managed under delegation but also the following qualitative criteria:


La gestion d’une crise de cette ampleur dépend aussi, au niveau de l’UE, de l’équilibre existant dans les négociations entre les institutions européennes habilitées.

Managing a crisis of the magnitude of the current one also depends at EU level on the balance that exists in the negotiations between the authorised European institutions.


Il conviendrait de mettre l'accent non seulement sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, mais aussi sur la lutte contre la criminalité transfrontalière de grande ampleur, qui ont une incidence importante sur la vie quotidienne des citoyens de l'Union.

Focus should not only be placed on combating terrorism and organised crime but also cross-border wide-spread crime that have a significant impact on the daily life of the citizens of the Union.


Ces dernières années, une restructuration de grande ampleur s'est engagée en Europe, donnant naissance à une industrie organisée à l'échelle européenne, concurrente mais aussi partenaire de son puissant homologue américain.

Within Europe major restructuring has taken place in recent years, leading to an industry organised on a European scale, as a competitor and partner of its powerful US counterpart.


Nous avons des traditions différentes, des cultures différentes et malgré de nombreux points de ressemblance, le caractère des problèmes sociaux et leur ampleur divergent aussi considérablement de pays à pays.

We have different traditions and there are differences in culture and, in spite of there being many points of similarity, there are also major differences between one country and another in the nature and extent of the social problems concerned.


- Madame la Présidente, chers collègues, ce qui s’est passé dans un affluent du Danube est considéré par beaucoup de spécialistes comme un accident d’une ampleur environnementale aussi grave que celle de l’accident de Tchernobyl.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, what has occurred in a tributary of the Danube is considered by many experts to be an accident on an environmental scale as serious as the scale of the Chernobyl disaster.


La consultation qui a précédé la rédaction de ce Livre Blanc, a non seulement été d'une ampleur considérable, créant une véritable dynamique sur le terrain, mais elle est aussi riche en propositions.

The consultation exercise ahead of this White Paper was not only considerable in scale, creating a real momentum on the ground, but also led to a great many proposals.


La plus évidente, mais probablement aussi la plus plausible, est qu'en 1998, au moment de la publication du rapport de FTP, il n'était pas encore possible d'évaluer pleinement l'ampleur d'un effet de "capillarité" qui, par essence, est lent et sous-jacent.

The most obvious but probably also the most plausible is that in 1998 when the FTP report was issued, it was not yet possible fully to assess the extent of a 'trickle-up' effect, which is intrinsically slow and takes place under the surface.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leur ampleur mais aussi ->

Date index: 2024-02-26
w