Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leur adresser de nouveau la question et nous pourrons continuer ensuite " (Frans → Engels) :

Monsieur Godin, lorsqu'ils auront eu la chance de s'installer, je vous demanderai de leur adresser de nouveau la question et nous pourrons continuer ensuite.

Mr. Godin, when they have had a chance to get settled, I'll ask you to direct the question back to them again and we can go from there.


(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account whe ...[+++]


Quand ils seront là, nous pourrons interrompre les questions, leur donner la chance de faire leur présentation, et nous pourrons continuer ensuite.

I would suggest that once they arrive we interrupt, the question and answer session, give them a chance to make their presentation, and then proceed.


Il convient également d’aborder non seulement la question du texte, mais également le contexte: l’Europe des projets, le programme de Hampton Court, les questions proches des citoyens. Ensuite, en temps utile et dans un nouveau contexte, nous pourrons décider de ce que nous allons faire du texte.

It is also right to address not just the question of the text, but also the context – l’Europe des projets , the Hampton Court agenda, the issues that are close to people – and then, in due course, in a new context, we can decide what to do about the text.


Nous espérons que nous pourrons collaborer étroitement avec le Parlement en vue de l'achèvement du paquet de la stratégie de réforme et ensuite, et surtout, que nous œuvrerons, avec le Parlement, à son application de manière continue, laquelle sera complexe, tout au long des années qui seront nécessaires pour traiter de telles ...[+++]

We look forward to working closely with this House on the finalisation of the reform strategy package and then, most important of all, working together with this House on its implementation continually through the years that will be required on such complexities.


Quant à la vérification, nous avons un nouveau contrat sur lequel nous pourrons vous en dire plus pendant la période des questions, et nous travaillons en étroite collaboration avec les Premières nations pour nous assurer qu'elles participent aux changements apportés au système et nous assurer également qu'elles continuent ...[+++]

In terms of auditing, we have a new contract, which we can elaborate on in question period, and we are working closely with first nations to ensure that they are involved in changes to the system and ensuring that the necessary health services to improve their health status continue to be received.


Dans les circonstances, je préférerais que nous autorisions MM. Bernier et Mayrand à se retirer pour aujourd'hui, et nous pourrons continuer de leur poser des questions demain.

Under the circumstances, my preference would be to excuse Mr. Bernier and Mr. Mayrand for today, and we'll pick it up tomorrow with questions.


w