Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lettre puis-je vous demander » (Français → Anglais) :

Le président: Lorsque vous allez répondre par lettre, puis-je vous demander que celle-ci soit adressée au greffier du comité, afin que tous les membres en reçoivent copie?

The Chairman: When you do send back your response, could I ask you to address it to the Clerk of the Committee, so that all members can receive a copy?


Lorsque vous avez étudié le ministère des Anciens Combattants, puis-je vous demander si vous avez tenu compte des initiatives de transformation, comme la rationalisation des procédures, la rédaction de lettres en termes simples et l'utilisation d'un langage clair et enfin l'allègement de la paperasserie?

Could I ask you, when you looked at the Department of Veterans Affairs, did you take into account the transformation initiatives, things like streamlining, simpler letters that are being written rather than the kind of complicated language that used to be in place, and less paperwork?


Il a été demandé à l'Autriche de remédier à la violation du droit de l'Union dans une première lettre de mise en demeure de juin 2015, dans un avis motivé de février 2016, puis, à la suite d'un échange avec les autorités autrichiennes, dans un avis motivé complémentaire de novembre 2016.

Austria was requested to remedy the breach of EU law, first in a letter of formal notice sent in June 2015, then in a reasoned opinion in February 2016 and, following an exchange with the Austrian authorities, a complementary reasoned opinion in November 2016.


Bien que la Commission ait envoyé une lettre de mise en demeure en septembre 2016, puis un avis motivé en février 2017 pour demander à la Croatie de communiquer ses mesures de transposition, les autorités croates n'ont toujours pas obtempéré.

Although the Commission sent a letter of formal notice in September 2016 and a reasoned opinion in February 2017 requesting Croatia to communicate its transposition measures, the Croatian authorities have not yet done so.


La Commission européenne a adressé aux autorités hongroises une lettre de mise en demeure en octobre 2014 puis un avis motivéen juin 2015, leur demandant de mettre leurs dispositions nationales en conformité avec le droit de l’Union.

The European Commission sent a letter of formal notice in October 2014 and a reasoned opinionin June 2015 requesting the Hungarian authorities to bring their rules into line with EU law.


La Commission européenne a adressé aux autorités hongroises une lettre de mise en demeure en octobre 2014 puis un avis motivé en juin 2015, leur demandant de mettre leurs dispositions nationales en conformité avec le droit de l’Union.

The European Commission sent a letter of formal notice in October 2014 and a reasoned opinionin June 2015 requesting the Hungarian authorities to bring their rules into line with EU law.


Puis-je vous demander si vous parlez de la lettre de David Bayliss à Transports Canada?

May I ask if you are referring to the letter from David Bayliss at Transport Canada?


Donc, par souci de justice naturelle et de simple courtoisie, nous devons procéder comme à l'habitude, c'est-à-dire ne pas demander aux témoins de prêter serment. Puis-je vous demander, monsieur Bélanger, si vous proposez alors d'abroger la motion du sous-comité?

Can I ask, then, Monsieur Bélanger, if what you're proposing is that we rescind the motion of the subcommittee?


M. Jim Gouk: Puis-je vous demander de nous fournir tout document écrit que vous avez de Transports Canada qui vous autorise ces activités et précisant exactement ce que vous devez faire, de déposer ces documents au comité?

Mr. Jim Gouk: Can I ask you to provide any written material you have from Transport Canada authorizing this operation and specifying what exactly you do, and table that with this committee?


Par lettre du 6 janvier 2005 (A/30266) puis du 4 février 2005, les autorités françaises ont demandé la prorogation de ce délai, demandes auxquelles la Commission a déféré par lettres, respectivement, du 11 janvier 2005 (D/50220) et du 16 février 2005 (D/51190).

By letters dated 6 January 2005 (A/30266) and 4 February 2005, the French authorities requested an extension of the time limit, which was granted by letters dated 11 January 2005 (D/50220) and 16 February 2005 (D/51190).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lettre puis-je vous demander ->

Date index: 2025-06-14
w