Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lesquels elle repose et lui ferait perdre » (Français → Anglais) :

L'information que j'ai obtenue en vertu de la Loi sur l'accès à l'information indiquait que le ministère des Finances refuse d'appliquer cette mesure parce que, selon lui, elle lui ferait perdre 60 millions de dollars par année.

In the information I have received under access to information as to why the finance department will not go along with this, it indicated that it would cost the department somewhere around $60 million a year.


Le nouveau système n'inciterait pas cette personne à accepter du travail à moins qu'elle puisse gagner plus de 125 $ par semaine. Par exemple, si elle acceptait du travail lui permettant de gagner 75 $ par semaine, le nouveau système lui ferait perdre 30 $ par rapport à l'ancien.

For example, if they accept work earning them $75 per week, they essentially lose $30 under the new system.


Ne pas agir de la sorte pour l’Union irait totalement à l’encontre des principes et des valeurs sur lesquels elle repose et lui ferait perdre toute sa crédibilité. Or, sans crédibilité, l’Union ne disposera pas de l’autorité nécessaire pour encourager et exiger des autres le respect des principes que nous prétendons défendre.

In this way, the Union would also be clearly contradicting the principles and values on which it is based and would lose all credibility, and without credibility it will not have the authority necessary to promote and demand from others respect for the principles we claim to defend.


Wilberforce a dû se battre contre des opinions selon lesquelles l'abolition de l'esclavage rendrait la Grande-Bretagne moins concurrentielle, elle avantagerait ses ennemis, elle ferait perdre des emplois et elle aurait ainsi des retombées négatives sur les revenus du gouvernement.

Wilberforce had to contend with arguments that the abolition of slavery would make Britain less competitive, that it would advantage Britain's enemies, that it would eliminate jobs and that government revenues would be affected.


Pendant que nous discutons énergie et économie, nous ne devons pas perdre de vue les fondations sur lesquelles repose cette Union, à savoir nos valeurs, les droits de l’homme, la dignité humaine. C’est pour elles que nous prenons position en faveur de la démocratie au Belarus et c’est en agissant de la sorte que nous apporterons la preuve de notre engagement en faveur de la défense des droits de l’homme en Europe et ailleurs.

While we debate energy and the economy, we must never lose sight of the foundations on which we stand, namely our values, human rights and human dignity, which are the reason why we are taking a stand for democracy in Belarus, and it is our doing so that makes our defence of human rights in Europe, and around the world, convincing.


Pendant que nous discutons énergie et économie, nous ne devons pas perdre de vue les fondations sur lesquelles repose cette Union, à savoir nos valeurs, les droits de l’homme, la dignité humaine. C’est pour elles que nous prenons position en faveur de la démocratie au Belarus et c’est en agissant de la sorte que nous apporterons la preuve de notre engagement en faveur de la défense des droits de l’homme en Europe et ailleurs.

While we debate energy and the economy, we must never lose sight of the foundations on which we stand, namely our values, human rights and human dignity, which are the reason why we are taking a stand for democracy in Belarus, and it is our doing so that makes our defence of human rights in Europe, and around the world, convincing.


Il n'est pas question ici de ne pas protéger les investissements des entreprises privées, il s'agit plutôt de protéger le droit, le pouvoir des États d'utiliser les mesures, les politiques, les décisions auxquelles ils ont droit pour protéger le bien public et de ne pas permettre à des entreprises étrangères—on le souligne, parce que les entreprises autochtones n'ont pas accès à ces mécanismes—de se plaindre d'une de ces décisions qui, éventuellement, leur ferait perdre de l'argent et pour lesquelles ...[+++]

It is not a matter of not protecting private company investment, but rather of protecting the right, the power of governments to use the measures, policies and decisions available to them to protect the public good and not allowing foreign companies—I stress this because native companies do not have recourse to these mechanisms—to complain about one of these decisions which could possibly cause them to lose money and which they would be entitled to complain about before a special NAFTA tribunal if it applied to NAFTA, or an FTAA tribu ...[+++]


des risques que lui ferait courir la dépendance de nombreuses activités publiques et privées à l'égard de systèmes sur lesquels elle ne peut exercer aucun contrôle;

€? the risks involved in the dependence of numerous public and private activities on systems over which Europe can have no control;


Et pour ce qui est, plus particulièrement, de l’Union européenne, elle doit donner clairement à comprendre à la Turquie, mais aussi à ses partisans non européens, non seulement par des mots, mais, je le répète, par des actes, que la voie qui la conduit vers la famille européenne, à laquelle de toutes façons il est douteux qu’elle appartienne, lui sera définitivement clos ...[+++]

And as regards the European Union in particular, to make it crystal clear at long last to Turkey and to its non-European supporters, not just in words but – I repeat – with deeds, that the door by which Turkey is to enter the European family, even though there is some doubt as to whether it belongs there, will remain very firmly shut unless it absolutely and unreservedly brings its internal and international conduct into line with the rudimentary rules of law and ethics which underpin the workings of a modern cultivated society.


Dans sa décision d'ouverture de la procédure, la Commission a également explicitement indiqué qu'elle ferait appel à un ou plusieurs consultants afin de recueillir des éléments lui permettant de porter une appréciation finale sur plusieurs des questions sur lesquelles elle avait émis des doutes ainsi que sur le cadre général de cette affaire.

In its decision to open the procedure, the Commission also explicitly indicated that it would obtain the views of consultants in order to collect the information to enable it to make a final assessment of several of the points on which it had raised doubts and on the general framework of this case.


w