Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquels doivent eux-mêmes " (Frans → Engels) :

Le rapport souligne clairement que les pays participants doivent eux-mêmes endosser la responsabilité principale de la mise en œuvre pratique de la stratégie et du plan d’action qui l’accompagne.

The Report clearly places the onus on participating countries themselves to take the prime responsibility for ensuring that the Strategy and its accompanying Action Plan are implemented in practice.


En outre, les modes de fixation (ancrages) doivent se conformer à des exigences plus rigoureuses: en effet, contrairement aux voitures particulières, où les ceintures de sécurité sont fixées directement au châssis, dans les autobus, elles ne sont qu'attachées aux sièges, lesquels doivent eux-mêmes résister à des forces cinétiques considérables en cas d'accident et doivent donc être renforcés en conséquence.

Moreover, their fixations (anchorages) have to comply with stricter requirements because, unlike safety belts in passenger cars which are fixed on the chassis of the car, safety belts in buses are fixed to the seats which in their turn have to withstand considerable kinetic forces in case of an accident and have to be reinforced accordingly.


Pour être efficaces, les plates-formes communes doivent être proposées par des associations professionnelles ou des organismes de niveau européen, lesquels sont eux-mêmes formés d'associations ou d'organismes représentatifs au niveau national.

In order to be truly effective, common platforms must be put forward by European-level professional associations or organisations that are in themselves made up of associations or organisations which are representative at national level.


38. salue les efforts déployés par le gouvernement pour mettre en œuvre les réformes de décentralisation prévues dans l'accord-cadre signé à Ohrid en 2001; se félicite des résultats du référendum de novembre 2004, qui ont confirmé le soutien du pays aux orientations européennes et ont créé les conditions nécessaires à la poursuite des réformes; met l'accent sur le fait que les efforts décentralisateurs de l'ex-République yougoslave de Macédoine doivent être accompagnés autant que nécessaire par des programmes de soutien de l'UE, qui doivent eux-mêmes être "déc ...[+++]

38. Welcomes the efforts made by the government in the implementation of the decentralisation reforms as part of the Framework Agreement signed in Ohrid in 2001; welcomes the outcome of the referendum of November 2004, which demonstrated the support for the European course of the country and creates conditions for further reforms; points out that the Former Yugoslav Republic of Macedonia's efforts to decentralise should be adequately backed up by EU support programmes, which should be further 'deconcentrated' to bring in the expertise of national and local authorities;


32. salue les efforts déployés par le gouvernement pour mettre en œuvre les réformes de décentralisation prévues dans l'accord-cadre signé à Ohrid en 2001; se félicite des résultats du référendum de novembre 2004, qui ont confirmé le soutien du pays aux orientations européennes et ont créé les conditions nécessaires à la poursuite des réformes; met l'accent sur le fait que les efforts décentralisateurs de l'ancienne République yougoslave de Macédoine doivent être accompagnés autant que nécessaire par des programmes de soutien de l'Union européenne, qui doivent eux-mêmes être "déc ...[+++]

32. Welcomes the efforts made by the government in the implementation of the decentralisation reforms as part of the Framework Agreement signed in Ohrid in 2001; welcomes the outcome of the referendum of November 2004, which demonstrated the support for the European course of the country and creates conditions for further reforms; points out that the former Yugoslav Republic of Macedonia's efforts to decentralise should be adequately backed up by EU support programmes, which should be further 'deconcentrated' to bring in the expertise of national and local authorities;


L’Union européenne et ses États membres - non seulement eux, mais aussi tous les donateurs internationaux - doivent par conséquent revoir leurs méthodes de coopération et changer leur approche de la politique de développement de sorte que le renforcement des capacités en tant que processus participatif basé sur l’appropriation constitue le fondement de cette politique. La finalité étant de faire en sorte que tant les personnes au niveau individuel que les organisations de la société civile développent leur potentiel et les capacités qui leur permettront d’atteindre les object ...[+++]

The European Union and its Member States – although not only them, but all international donors – should therefore review their cooperation methods and change the focus of their development policies so that capacity-building, as a participative process based on appropriation, constitutes the basis for the policy, with the aim of enabling individuals, as well as bodies within civil society, to develop their potential and the skills that should allow them to achieve the development objectives that they themselves must also be in a position to determine.


Les modifications qu'il est proposé d'apporter ne devraient pas avoir d'impact considérable sur le coût des services postaux pour les consommateurs privés étant donné que les opérateurs nationaux pourraient, pour la première fois, déduire la TVA qu'ils doivent eux-mêmes acquitter sur leurs coûts et qu'ils répercutent sur leurs clients sous forme de TVA cachée.

The proposed change is unlikely to have a significant impact on the cost of postal services for private consumers because it would mean that for the first time national operators would be able to deduct the VAT that they themselves incur on their costs and that they currently pass on to their customers as 'hidden VAT'.


Les sénateurs doivent eux-mêmes décider quels sont les intérêts pécuniaires privés dont ils doivent faire part.

It is up to individual senators to decide what private financial interests need to be disclosed.


Maintenant, les intéressés doivent eux-mêmes prendre la commande".

It is now time for the shipping industry to show the way".


La leçon à en tirer est tout simplement que les chefs d'Etat ou de gouvernement doivent eux-mêmes s'engager à réussir l'achèvement du programme du marché intérieur et exiger que leurs ministres respectent les décisions du Conseil S'ils ne le font pas, la situation, qui est préoccupante en ce qui concerne le Conseil, mais à laquelle il est encore possible de remédier, continuera de s'aggraver.

The lesson to be learned, quite simply, is that Heads of State and Government must involve themselves in the successful completion of the Internal Market programme and require their Ministers to respect what the European Council lays down. Unless they do, what is at present a serious but retrievable situation so far as the Council is concerned will get worse.


w