Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle nous avons voté aujourd " (Frans → Engels) :

À ce stade, nous doutons que la nouvelle proposition de la Slovénie soit équivalente à son engagement initial. C'est la raison pour laquelle nous avons ouvert une enquête approfondie.

At this stage, we have doubts that Slovenia's new proposal is equivalent to its original commitment, which is why we have opened an in-depth investigation.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


M. Miguel Arias Cañete, commissaire pour l'action pour le climat et l'énergie, a déclaré: «Grâce au fort engagement au niveau politique que nous avons constaté aujourd'hui, et aussi à la mobilisation judicieuse des fonds de l'UE, nous allons continuer à compléter l'infrastructure énergétique dont la région a besoin.

Commissioner for Climate Action and Energy Miguel Arias Cañete said: “Thanks to the high level political commitment we have witnessed today, and to the smart mobilisation of EU funds, we will continue to complete the energy infrastructure the region needs.


Dans la semaine du 9 octobre, nous reprendrons notre travail là où nous l'avons laissé aujourd'hui.

We will pick up in the week of 9 October where we left off this week.


Le commissaire pour la santé et la sécurité alimentaire, Vytenis Andriukaitis, s'est félicité de ce vote: «Aujourd'hui, nous avons franchi un pas important dans la protection de la santé et du bien-être des citoyens.

Commissioner for Health and Food Safety, Vytenis Andriukaitis, welcomed the vote: ''Today we took an important step in protecting the health and well-being of citizens.


– (PT) Au vu de la résolution sur laquelle nous avons voté aujourd’hui concernant l’accord prévu entre l’Union européenne et la République fédérative du Brésil visant à exempter les titulaires d’un passeport ordinaire de l’obligation de visa pour les séjours de courte durée, il est d’autant plus logique que les titulaires de passeports diplomatiques, de service ou officiels bénéficient aussi de cet arrangement.

– (PT) In light of the resolution that we voted on today relating to the agreement to be signed between the European Union and the Federative Republic of Brazil on short-stay visa waiver for holders of common passports, there is even more reason for holders of diplomatic, service or official passports to also benefit from this arrangement.


- (EN) Monsieur le Président, ce rapport et la résolution sur laquelle nous avons voté aujourd’hui concernant les nouveaux médias et le journalisme étaient supposés étudier comment les nouveaux médias changent le journalisme.

– Mr President, this report and resolution that we have voted on today on new media and journalism was supposed to look at the ways the new media are changing journalism.


– (RO) La résolution sur laquelle nous avons voté aujourd'hui exprime la préoccupation du Parlement européen face au maintien par les autorités canadiennes de l'obligation de visa pour les citoyens roumains, bulgares et tchèques et réclame la levée de cette obligation au plus vite.

(RO) The resolution voted on today expresses the European Parliament’s concern about the Canadian authorities retaining the visa requirement for Romanian, Bulgarian and Czech citizens, and it calls for this requirement to be waived as soon as possible.


– (PL) La stratégie pour la région du Danube que nous avons élaborée et sur laquelle nous avons voté aujourd’hui permet de promouvoir la coopération régionale et transfrontalière.

– (PL) The strategy for the Danube Region which we have prepared, and which we have voted on today, makes it possible to promote regional and cross-border cooperation.


Ribeiro e Castro (UEN ), par écrit . - (PT) La résolution sur laquelle nous avons voté aujourd’hui, relative à la situation des droits de l’homme et de la démocratie au Pakistan, devrait être envisagée dans le contexte de la conclusion de l’accord de coopération entre la Communauté européenne et la République islamique du Pakistan pour le partenariat et le développement.

Ribeiro e Castro (UEN ), in writing (PT) The resolution on which we voted today concerning the state of human rights and democracy in Pakistan, should be viewed in the context of the conclusion of the Cooperation Agreement between the European Community and the Islamic Republic of Pakistan on partnership and development.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous avons voté aujourd ->

Date index: 2024-05-27
w