Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle le gouvernement de téhéran serait disposé " (Frans → Engels) :

Les représentants des pays occidentaux ont affirmé que la déclaration que le ministre iranien des Affaires étrangères a faite ce week-end, selon laquelle le gouvernement de Téhéran serait disposé à procéder à des échanges d'uranium en petites quantités, en territoire iranien, est loin de satisfaire à leurs demandes.

Western officials said the Iranian foreign minister's weekend comments that Tehran would be willing to make a uranium trade in small batches, and on Iranian soil, fell well short of their demands.


Ainsi, nous pourrions avoir une situation dans laquelle le département du Commerce serait disposé à fermer les yeux sur le dumping, mais où l'industrie crie au meurtre et exige l'application de la loi.

' Hence, you could have a situation where you had a Department of Commerce that was quite willing to turn a blind eye if there was dumping and the industry would cry foul and enforcing the law that way.


Nous ne pouvons participer à une transaction pour laquelle le gouvernement n'est pas disposé à délivrer une licence d'exportation.

We cannot be involved in a transaction for which the government is not prepared to issue an export permit.


prend acte de l'observation de la Commission selon laquelle les représentants des agriculteurs ont décidé de ne pas adhérer à l'initiative relative à la chaîne d'approvisionnement, car ils estiment qu'elle n'assure pas une confidentialité suffisante aux plaignants, qu'elle ne dispose pas de pouvoirs réglementaires pour mener des enquêtes indépendantes et imposer des sanctions efficaces, qu'elle est dépourvue de mécanismes pour lutter contre les pratiques commerciales déloyales attestées, et que leurs inquiétudes quant aux déséquilibre ...[+++]

Notes the Commission’s observation that farmers’ representatives have decided not to join the SCI as, in their view, it does not ensure sufficient confidentiality for complainants and lacks statutory powers for independent investigations and meaningful sanctions, as well as mechanisms to combat well-documented UTPs, and as their concerns about imbalances in the nature of enforcement mechanisms have not been properly taken into account; believes that farmer participation is crucial, and that decreased participation does not reflect a lack of awareness, but rather a lack of faith in current SCI procedures and governance; proposes, theref ...[+++]


.doit décrire avec assez de précision la nature des répercussions qui pourraient être entraînées sur les agrégats budgétaires ou autres et la raison pour laquelle le gouvernement n'est pas disposé à adopter le projet de loi, l'amendement ou la motion.

. must state with some particularity the nature of the impact on the fiscal aggregate or aggregates concerned and the reason why the Government does not concur in the bill, amendment or motion.


Une avancée sur certaines des questions essentielles au niveau de l’agenda de Doha pour le développement est la plate-forme au sujet de laquelle le gouvernement Bush déclare être disposé à réclamer une nouvelle TPA ou une TPA étendue avant son expiration en juin.

A breakthrough on core issues in the Doha Development Agenda is the platform on which the Bush Administration says it will request a new or extended TPA before its expiry in June.


Ces exigences comprennent la procédure d'agrément de la directive 2007/64/CE, en vertu de laquelle les établissements de monnaie électronique sont tenus de soumettre une demande d'agrément aux autorités compétentes de l'État membre d'accueil contenant, notamment, un programme d'activité, un plan d'affaires et la preuve que l'établissement dispose du capital initial et d'un dispositif de gouvernement d'entreprise.

This includes the authorisation procedure of Directive 2007/64/EC, following which e-money institutions have to submit an application to the competent authorities of the home Member State, including, inter alia , the programme of operations, a business plan and evidence of initial capital and governance arrangements.


Cette association a également demandé au gouvernement s'il serait disposé à examiner le modèle manitobain, qui est perçu comme étant l'un des meilleurs dans le pays, pour qu'il serve d'exemple au reste du Canada et qu'il devienne un projet pilote dans la poursuite de cet objectif.

That association has also asked the government if it would look at the Manitoba model, which is seen as one of the best in this country, as the example for the rest of Canada and that it become a pilot project for pursuing this goal.


Il ne donne aucune indication claire selon laquelle le gouvernement Hamas serait disposé à respecter les principes qui ont été fixés par l’Union européenne, et non seulement par nous, mais aussi par le Quartet et la communauté internationale, d’une façon très large, c’est-à-dire renoncer à la violence comme instrument de résolution des conflits - et de ce conflit en particulier -, reconnaître l’État d’Israël et respecter les accords signés précédemment entre les Palestiniens et Israël.

It does not give any clear indication that the Hamas government is prepared to respect the principles established by the European Union, and not just by us, but also by the Quartet and by the international community, in a very broad sense: to renounce violence as a means for resolving conflicts — and this conflict in particular — to recognise the State of Israel and to respect the previous agreements signed by the Palestinians and Israel.


Il ne donne aucune indication claire selon laquelle le gouvernement Hamas serait disposé à respecter les principes qui ont été fixés par l’Union européenne, et non seulement par nous, mais aussi par le Quartet et la communauté internationale, d’une façon très large, c’est-à-dire renoncer à la violence comme instrument de résolution des conflits - et de ce conflit en particulier -, reconnaître l’État d’Israël et respecter les accords signés précédemment entre les Palestiniens et Israël.

It does not give any clear indication that the Hamas government is prepared to respect the principles established by the European Union, and not just by us, but also by the Quartet and by the international community, in a very broad sense: to renounce violence as a means for resolving conflicts — and this conflict in particular — to recognise the State of Israel and to respect the previous agreements signed by the Palestinians and Israel.


w