Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laissent certainement entendre " (Frans → Engels) :

Les études que j'ai mentionnées laissent certainement entendre qu'elle n'a absolument aucun effet positif.

The previous studies I have mentioned certainly suggest that it does no good at all.


Des données provenant de l'accord avec les États-Unis laissent certainement entendre que, si j'ai bien lu toutes ces données, les conditions de vie au Honduras ont grandement empiré.

We do have data from the U.S. agreement that certainly suggests that, from my reading of all the data, the conditions in Honduras have gotten much worse.


Les indicateurs sociaux comparatifs appuyés sur les données nationales ainsi que certaines études laissent entendre que des tranches larges de la population des pays candidats vivent sur des revenus faibles et manquent d'accès à certains services et facilités de base.

It is possible to infer from comparative social indicators based on national data, as well as studies, that large sections of the populations in the applicant countries live on low income and lack access to some basic services and facilities.


Il semble que ce soit ici à nouveau le cas puisque certaines dispositions de ce projet de loi laissent clairement entendre qu'on veut appliquer cette législation aux provinces et l'appliquer sans le consentement de celles-ci.

It seems this is the case again here, because certain provisions in this bill clearly suggest the desire for this legislation to apply to the provinces, and apply to them without their consent.


Je dois avouer, Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, un certain malaise, car tout au long de ce processus, nous avons toujours cherché à nous entendre, mais toutefois, une certaine pression a été exercée pour que le rapport n’arrive pas en séance plénière, et même maintenant, certains commentaires laissent penser que la position du Parlement sera méprisée également.

I must confess, Mr President, Commissioner, to a certain uneasiness, because, throughout this process we have always sought to reach an understanding but, nevertheless, there has been a certain amount of pressure for the report not to reach plenary and even now some comments suggest that Parliament’s position will be disregarded as well.


Certains échos laissent même entendre que peu d'entreprises, voire même aucune, ne semblent actuellement vouloir se transformer en sociétés européennes. Les raisons : trop grande complexité, pas d'avantage direct, et surtout l'absence d'un régime fiscal uniforme.

According to some reports, there are few, if any, businesses interested in changing into a European Company, the reasons being that it would be too time-consuming, with no immediate benefits and, above all, no uniform fiscal regime.


Ceux qui laissent entendre qu’il n’y a pas d’ouverture d’esprit, qu’une certaine morale est imposée, qu’une suprématie éthique est proclamée, ceux-là ont tort : nous avons débattu pendant un an, tous les points de vue ont pu s’exprimer de manière exhaustive, nous avons entendu des savants et des experts, et, lors du vote d’aujourd’hui, la voix de chacun aura le même poids.

Those who suggest that there is no openness, that a morality is being imposed on the general public and an ethical supremacy is being claimed, are wrong: there has been a year of discussion, all points of view have been extensively aired, the testimony of scientists and experts has been heard, and in today’s vote everyone has an equal voice.


Certains laissent même entendre que le gouvernement viole peut-être la loi en maintenant à leur niveau actuel les cotisations qui, soit dit en passant, sont de l'argent qui appartient aux employeurs et aux employés, et non au gouvernement canadien.

Some are now even suggesting that the government may be breaking the law by keeping premiums at their current level; premiums that are, by the way, money of employers and employees and not money belonging to the Canadian government.


Enfin, tous ces éléments laissent entendre que, dans la plupart des régions ultrapériphériques, il y a eu une croissance économique significative qui a été, cependant, partiellement occultée par la croissance démographique de certaines de ces régions : ainsi, entre 1990 et 1999, la population a augmenté de 37% en Guyane, de 18% à la Réunion, de 9% en Guadeloupe et de 6% en Martinique, alors qu'en France métropolitaine elle n'a augmenté que de 3,18%.

What all these elements indicate is that, in most of the outermost regions, there has been significant economic growth which has, however, been partially offset by demographic growth in some of the regions. For instance, the population in French Guiana grew by 37% between 1990 and 1999, compared with 18% in Réunion, 9% in Guadeloupe and 6% in Martinique, while the growth rate in mainland France was no more than 3.18%.


Certains ministres du Cabinet laissent cependant entendre qu'il est nécessaire de procéder à d'importants allégements fiscaux pour que notre pays puisse rester compétitif par rapport aux États-Unis. Certains semblent même admettre que les impôts élevés au Canada chassent l'investissement et rendent difficile l'établissement d'entreprises.

Some cabinet ministers suggest the country needs deep tax cuts to compete with the U.S. Some even seem to recognize that high Canadian taxes are driving away investment in Canada and are making it difficult to build businesses.


w