Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'étranger si cela avait voulu " (Frans → Engels) :

M. Carter Hoppe: Et ils n'auraient pas été en mesure d'accepter des affectations à l'étranger si cela avait voulu dire une séparation de leur conjoint, qui aurait voulu continuer d'être admissible à la citoyenneté.

Mr. Carter Hoppe: And they wouldn't be able to take foreign postings if that meant a separation from their spouse, who would want to be able to qualify for citizenship.


Il n’y avait rien d’étrange à cela, car parmi les habitants de cet immeuble se trouvaient une personne recherchée pour trafic de drogue, un trafiquant d’armes et une personne soupçonnée d’organiser des cambriolages de banques.

There was nothing strange about this, since the residents of the block included an individual wanted for drug dealing, an arms trader and someone suspected of organising bank robberies. Yet the victim was none of these people.


On aurait probablement même pu régler cela au mois de juin si on l'avait voulu, quand mon collègue de la région de Toronto a présenté son projet de loi émanant des députés.

It probably could have been addressed in June, had there been the political will to do so, when my colleague from the Toronto region introduced his private member's bill.


Je souhaite donner un signal, pour dire à la Commission européenne que, à l’avenir, elle doit gérer les adhésions différemment et pour lui dire également que, comme cela a été observé dans d’autres pays par le passé, elle pourrait progresser beaucoup plus maintenant si elle avait voulu.

I want to give a sign, to say to the European Commission that, in future, it must deal with accessions differently and to also say to it that, had it been observed in other countries in the past, it could be progressing much more successfully now had it wanted to.


Bien que notre service extérieur soit parmi les meilleurs au monde, le gouvernement actuel ne fait pas confiance aux professionnels très bien formés qui le représentent à l'étranger, et il ne croit pas que les Canadiens ont la maturité voulue pour connaître toute la vérité concernant les violations des droits de la personne à l'étr ...[+++]

Our foreign service is amongst the best in the world, yet this government does not trust its own highly trained, professional foreign emissaries, and it does not believe that Canadians are mature enough to deal with the unadulterated truth about human rights abuses in foreign countries. This is at a time when young Canadian men and women are overseas, dying in defence of human rights and democracy.


Premièrement, et cela avait toujours été voulu par le Parlement européen, protéger les jeunes joueurs en mobilité dans l'Union européenne, en leur garantissant une formation générale et une formation sportive adéquate.

Firstly, a goal which the European Parliament has always sought, protecting young players moving within the European Union, guaranteeing them an appropriate general and sporting education.


À cet égard, j'aurais voulu être en mesure d'annoncer que le chargé de coopération nommé avait pris ses fonctions en novembre, comme cela avait été prévu.

Here I would have liked to be able to report that the nominated technical cooperation officer had been appointed in November as had been planned.


La police les avait interceptés à Calais, les avait transportés de Calais à la frontière belge et les avait simplement déposés en Belgique, fait très étrange, d'autant plus qu'il ressort d'autres témoignages que ce n'est pas la première fois que cela se produit.

The police had picked them up in Calais, taken them from Calais to the Belgian border and had no qualms about subsequently dropping them off in Belgium. A very strange business, all the more so because, according to other witness statements, it appears that this is not the first time this has happened.


On comprend mieux l'absurdité de tout cela en songeant que le commissaire en chef, le juge Gilles Létourneau, qui est lui-même un juge de la Cour fédérale, avait lui aussi le même pouvoir légal et, peut-on présumer, aurait pu annuler lui-même le décret du ministre, de sa propre autorité judiciaire, et fixer la date de rapport et les dispositions du mandat s'il l'avait voulu.

The absurdity of it is driven home by the fact that Chief Commissioner Justice Gilles Létourneau, himself a Federal Court judge, also had the same legal authority and, presumably, could have overruled the Minister's order himself by his own judicial hand and set the report date and references he desired.


Le sénateur Meighen : Si un organisme étranger avait voulu dire « mais enfin, si vous faites ceci, cela nous causera des problèmes parce que nous avons une méthode différente », il pouvait le faire par le biais du site Web?

Senator Meighen: If a foreign agency had wished to say, ``Gosh, if you do that, that will cause problems with us because we do it a different way,'' they had access through the website?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'étranger si cela avait voulu ->

Date index: 2025-06-14
w