Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'époque du déni est désormais derrière nous " (Frans → Engels) :

L'époque du déni est désormais derrière nous.

The days of denial are behind us.


Malgré les signes indiquant que le pire de la crise financière est désormais derrière nous, malgré cette timide amorce d'embellie, il reste beaucoup de chemin à parcourir pour renouer avec les perspectives de croissance, relancer nos économies, remédier aux défaillances de nos systèmes bancaires, créer davantage d'emplois et améliorer le bien-être social dans toute l'Union.

Despite the signs that the worst of the financial crisis is now behind us, despite these modest green shoots, there is still a long way to go to restore our growth prospects, to revive our economies, to heal our banking systems, to create more jobs and to improve welfare across our union.


Je suis heureuse que cela soit désormais derrière nous et que nous puissions finalement nous concentrer sur les enjeux que la Chambre doit considérer concernant l'article 184.4 du Code criminel.

I am pleased that it is now behind us and that we can finally focus on the issues related to section 184.4 of the Criminal Code.


Je suis pourtant convaincu que le pire de la crise de la zone euro est désormais derrière nous.

But I am confident that the worst of the crisis of the euro zone is now behind us.


Les temps difficiles sont désormais derrière nous.

The difficult times are finally over.


– (PL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, les phases d'élargissement de 2004 et 2007 au cours desquelles 12 nouveaux pays sont devenus membres de l'UE sont désormais derrière nous.

– (PL) Mr President, Commissioner, the 2004 and 2007 enlargements in which 12 new countries acceded to the Union are now behind us.


– (PL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, les phases d'élargissement de 2004 et 2007 au cours desquelles 12 nouveaux pays sont devenus membres de l'UE sont désormais derrière nous.

– (PL) Mr President, Commissioner, the 2004 and 2007 enlargements in which 12 new countries acceded to the Union are now behind us.


Nous vivons à une époque où il existe désormais une formule. Nous devons donc adapter les discussions à la réalité et à l'environnement juridique d'aujourd'hui, et comprendre qu'il faut tenir compte de la formule de modification de la Constitution qui fait partie intégrante des lois du pays.

We live in an era where there is a formula now and we have to fast forward discussions to today's reality, today's legal environment, and understand that the constitutional amendment package that is part of the laws of this country is in play.


Avec le lancement du débat, la semaine dernière, et la discussion de ce jour, nous laissons désormais derrière nous "l'après Nice", et nous entrons à la place dans ce sujet de l'avenir de l'Europe.

With last week’s launch and today’s debate we are leaving “the follow-up to Nice” behind us and instead entering into the debate on the future of Europe.


L'époquenous pouvions remettre au lendemain les réformes nécessaires, comme si les événements devaient se produire si lentement qu'ils pouvaient attendre nos décisions, appartient désormais au passé.

The time when we could go on putting off the necessary reforms until tomorrow, as if events would always unfold slowly enough to await our decisions, is over.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque du déni est désormais derrière nous ->

Date index: 2022-09-24
w