Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'époque avaient voté » (Français → Anglais) :

S'il avait entendu le discours de notre collègue de Richmond—Arthabaska, il se serait rendu compte que des votes, qui avaient été réclamés par son parti, par le ministre des Affaires étrangères, porte-parole aux affaires étrangères alors que son parti formait l'opposition officielle à l'époque, avaient eu lieu et que cette pratique avait été changée à l'occasion.

If the hon. member had listened to the speech of the hon. member for Richmond—Arthabaska, he would know that votes have been asked for by his party, by the Minister of Foreign Affairs who was the foreign affairs critic at the time his party was the official opposition, and that this practice had been changed from time to time.


À l'époque de la catastrophe de Westray, le 8 mai 1992, les travailleurs n'étaient pas syndiqués, mais ils avaient en fait commencé à s'organiser et avaient voté pour être représentés par les Métallurgistes unis d'Amérique.

At the time of the Westray disaster on May 8, 1992, the workers were not organized, but they had in fact begun to organize and had cast a vote to be represented by the United Steelworkers of America.


Certains membres du comité qui étaient du côté ministériel à l'époque avaient voté en faveur de cette motion, mais s'y opposent aujourd'hui.

Some members of the committee who were on the government side at the time voted for the motion, but they are against it today.


À l'époque, les néo-démocrates et les conservateurs avaient voté en sa faveur. Les libéraux, eux, ont bien sûr voté contre.

At the time, the NDP and Conservatives voted in favour of the bill and, of course, the Liberals voted against it.


Cependant, si l’on considère les leçons de l’histoire, je me rappelle l’époque où les États-Unis allaient promouvoir la démocratie dans le monde entier et où les gens disaient: «Et s’ils balayaient plutôt devant leur porte? S’ils s’occupaient des Afro-Américains, qui n’ont pas le droit de vote ou se voient dénier la capacité de le faire?» Il y a des années, le Royaume-Uni et d’autres puissances coloniales avaient pour habitude de di ...[+++]

However, if you look back at lessons from history, I remember when the United States used to go and promote democracy around the world and people would say, ‘What about your own backyard, what about the African-Americans who cannot vote or who are denied the ability to vote?’ Years ago, Britain and other colonial masters used to say to the colonies ‘Let us spread democracy’, yet denied the vote to women.


Je félicite le président Barroso pour la position qu’il a adoptée sans attendre à l’issue du vote en tentant d’encourager les gouvernements à garder leur calme, à adopter une vision à long terme, à se fonder sur la même idéologie et sur le même genre de désir désintéressé d’apporter des améliorations pour l’ensemble des citoyens de l’Europe que ceux dont les pères fondateurs de l’Union européenne avaient fait preuve à l’époque où l’Europe est née des cendre de la Seconde Guerre mondiale.

I congratulate President Barroso on his stance immediately after the vote in trying to encourage the governments to keep their nerve, to take a long-term vision, to use the same kind of ideology and the same kind of selfless desire to see an improvement for all the people of Europe that the founding fathers of the European Union showed when Europe rose from the ashes of the Second World War.


Je félicite le président Barroso pour la position qu’il a adoptée sans attendre à l’issue du vote en tentant d’encourager les gouvernements à garder leur calme, à adopter une vision à long terme, à se fonder sur la même idéologie et sur le même genre de désir désintéressé d’apporter des améliorations pour l’ensemble des citoyens de l’Europe que ceux dont les pères fondateurs de l’Union européenne avaient fait preuve à l’époque où l’Europe est née des cendre de la Seconde Guerre mondiale.

I congratulate President Barroso on his stance immediately after the vote in trying to encourage the governments to keep their nerve, to take a long-term vision, to use the same kind of ideology and the same kind of selfless desire to see an improvement for all the people of Europe that the founding fathers of the European Union showed when Europe rose from the ashes of the Second World War.


De nombreux députés ont déclaré publiquement qu’ils n’auraient pas voté la décharge pour ces comptes l’an dernier s’ils avaient eu connaissance de tous les faits à l’époque.

Many MEPs are now on record as saying that if they had been given all the facts at the time, they would have voted against discharge for those accounts last year.


Et à l’époque, les démocrates-chrétiens et les libéraux de droite avaient bel et bien voté pour.

The Christian Democrats and the right-wing Liberals voted in favour on that occasion.


Ce sont les libéraux du Manitoba qui avaient voté contre l'arbitrage des offres finales proposé par le gouvernement néo-démocrate de l'époque ou, pour être plus exact, qui avaient collaboré avec le gouvernement conservateur pour supprimer l'arbitrage des offres finales mis en place par le gouvernement néo-démocrate.

I recall that it was the Liberal Party in Manitoba that voted against final offer selection when the NDP government of the day brought it in or, to be more precise, co-operated with the Conservative government in doing away with the final offer selection that the NDP government had brought in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque avaient voté ->

Date index: 2021-06-16
w