Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'électeur avait déjà lui-même pris " (Frans → Engels) :

M. Luc Dumont (directeur des Opérations, Bureau du directeur général des élections): Dans le cas du 5 p. 100 qui reste, il est souvent arrivé qu'au moment où les directeurs du scrutin recevaient un nom, l'électeur avait déjà lui-même pris sur lui d'initier le processus de révision.

Mr. Luc Dumont (Director of Operations, Office of the Chief Electoral Officer): In the case of the remaining 5%, it often happens that where a returning officer receives a name, the elector had already taken the initiative to launch the revision.


Lorsqu'on avait présenté le projet de loi C-445, M. Fréchette avait écrit à tous les députés. Il avait également lui-même pris le temps de téléphoner à tous les députés du Québec, tous partis confondus, pour leur demander d'appuyer le projet de loi.

Back when we introduced Bill C-445, Mr. Fréchette sent a letter to each member, as well as taking time to personally phone every Quebec member, regardless of party, soliciting their support for the bill.


La création du CIWIN avait déjà été envisagée dans la communication relative à un programme européen de protection des infrastructures critiques, et le CIWIN en tant qu’outil informatique constitue lui-même un des objectifs opérationnels de ce programme.

The creation of CIWIN has already been envisaged in the Communication on a European Programme for CIP, and CIWIN itself as an IT tool is one of EPCIP’s operational objectives.


Toutefois, la personne m'a également précisé qu'on aurait répondu immédiatement à l'électeur s'il avait appelé lui-même, mais que si c'est un député de l'opposition qui pose la question, la réponse est filtrée.

However, I was also told specifically by this person that if a constituent had called directly he or she would have been given the answer immediately, but if members of Parliament who are in opposition ask the question, we have to be sanitized in terms of what can be said to us.


4. demande que, conformément aux aspirations du peuple pakistanais et à l'engagement qu'il avait lui-même pris devant le pouvoir judiciaire et le peuple, le général Musharraf abandonne immédiatement son poste de chef des armées;

4. Calls on President Musharraf, in line with the wishes of the people of Pakistan and his own promise to the judiciary and the people, to immediately step down from the post of head of the army;


Nous avons gaspillé une année pour rien, à dépenser l’argent du contribuable sans avoir découvert quoi que ce soit d’autre que ce que nous savions déjà auparavant, par la presse et des sources américaines non officielles, et si le président Bush n’avait pas lui-même révélé l’existence de prisons de la CIA, nous n’en aurions même pas été certains.

We have wasted a year for nothing, spending taxpayers' money without discovering anything more than we already knew from the press and from official and unofficial US sources, and if President Bush himself had not revealed the existence of CIA prisons, we would not even have been certain about that.


il déplorait que le Centre n'ait pas tenu compte des engagements pris par lui quant aux procédures qu'il avait lui-même décidé d'appliquer pour la passation des contrats, notamment pour ce qui est des projets en rapport avec l'informatique;

regretted the fact that Cedefop had failed to honour its undertakings regarding the procedure it had itself decided to implement with respect to the award of contracts, in particular for information technology-related projects,


Je sais que le Parlement a pris en considération cette clause de distinction dans le cadre de la législation des services financiers et du rapport Lamfalussy. Le 5 février dernier, le président Prodi lui-même avait déclaré clairement devant ce Parlement que ce cas-ci ne pouvait pas constituer un précédent.

I know that Parliament has considered this distinction clause in the context of the regulations on financial services and of the Lamfalussy report, but President Prodi, on 5 February, in his statement to this House, clearly said that that case could not set a precedent.


Lorsque le gouvernement a dit qu'il allait protéger les infrastructures essentielles, le secteur privé a répondu qu'il n'avait pas attendu le gouvernement et qu'il avait déjà lui-même assuré cette protection, mais qu'il avait besoin d'être davantage proactif.

When the government said that they would protect the critical infrastructure, the private sector said that they had not waited for the government but had already done so themselves, but they needed to move from a reactive to a proactive position.


M. Shahid Minto: Il y avait eu une conférence de presse sur l'obligation de déclarer ses biens à l'étranger, si je m'en souviens bien, et le ministre avait lui-même pris la parole.

Mr. Shahid Minto: With the introduction of the foreign asset reporting rules at that time, there was a press conference, if I remember correctly, and a statement was made by the minister, as a matter of fact.


w