Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'opinion publique trouve déjà assez » (Français → Anglais) :

L'opinion publique trouve déjà assez exaspérantes les décisions judiciaires bizarres comme celles qui ont été rendues en Saskatchewan et en Colombie-Britannique et qui menacent les libertés et le bien-être des familles.

The public gets frustrated enough when they hear about bizarre court rulings as we have had in Saskatchewan or B.C. or elsewhere, rulings that pose a threat to their freedoms and the well-being of their families.


La compréhension, par l’opinion publique, des avantages que l’UE a déjà procurés et peut encore procurer à la région est indispensable pour encourager les dirigeants politiques à poursuivre avec vigueur les réformes requises.

Public understanding of the benefits that the EU has already brought and can bring to the region is vital to encourage political leaders to pursue the required reforms vigorously.


Bien que l'expérience acquise avec la première directive fille soit limitée, il est d'ores et déjà évident que le principe de légiférer sur la qualité de l'air a réussi à sensibiliser l'opinion publique et les milieux politiques quant aux problèmes de pollution atmosphérique qui subsistent, et à encourager des actions efficaces pour réduire la pollution atmosphérique sur tout le territoire de l'UE. Trois raison ...[+++]

Despite the limited experience with the first daughter Directive, it is already clear that the concept of air quality legislation has been successful in terms of raising public and political awareness of remaining air quality problems and promoting effective action to reduce air pollution throughout the EU. There are three main reasons for this success:


Madame la Présidente, la vie publique du ministre de la Sécurité publique est déjà assez troublante, on n'a pas besoin d'en rajouter avec sa vie privée.

Madam Speaker, the Minister of Public Safety's public life is troubling enough; there is no need to add his private life to the mix.


Je trouve déjà cela assez remarquable. En outre, une délégation mixte de l’ACP et de l’UE s’est rendue en Mauritanie afin de dresser un compte rendu de la situation. Ce travail commun constitue un bon exemple de la manière dont le Nord et le Sud peuvent travailler ensemble pour évaluer les problèmes et les situations conflictuelles.

That in itself I regard as pretty remarkable, and a joint delegation from the ACP and the EU went there to review what was going on, affording a good example of how North and South can come together to consider problems and conflict situations.


226. souligne que cet élargissement pèsera sur les ressources économiques, rendra encore plus difficiles des procédures de prise de décision déjà assez complexes et imposera donc des exigences accrues en termes de gestion financière; est d'avis que la Commission et les États membres doivent saisir cette occasion pour lancer un processus ayant pour objectif d'accroître la transparence de la gestion financière, afin de renforcer la confiance de l'opinion publique dans la ge ...[+++]

226. Draws attention to the fact that the enlargement will put pressure on economic resources, will make complicated decision-taking procedures even more complicated, and will thus make further demands in terms of financial management; considers that the Commission and the Member States ought to use the opportunity to initiate a process designed to enhance financial management transparency in order to boost public confidence in Community management;


J’ai trouvé le commentaire du commissaire un peu dur et le milieu est déjà assez dur sans qu’un commissaire ne s’y mette aussi.

The Commissioner struck me as somewhat acidic in his comments, and the environment is acidic enough as it is without the need for an acidic Commissioner.


Ne trouve-t-il pas qu'un taux de chômage de 9,1 p. 100 est déjà assez?

Does it not believe that a 9.1-per-cent unemployment rate is high enough?


J'ai trouvé également assez ironique que le chef de l'opposition fasse la leçon au premier ministre en lui disant: «Pendant que vous vous occuperez de Constitution, j'ai autre chose à faire; je redresserai les finances publiques au Québec».

I found it quite ironic that the Leader of the Opposition should give lessons to the Prime Minister telling him: ``While you will take care of the Constitution, I will be doing something else, I will be putting Quebec's financial house in order''.


J'avais espéré que le message avait été reçu que l'opinion publique en a assez des jeux d'échecs diplomatiques et des calculs de "real politik", au prix de pertes massives en vies humaines innocentes.

I had hoped the message had gone through that public opinion is fed up with diplomatic chess-playing and real-politik calculations, at the cost of massive loss of innocent human lives.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'opinion publique trouve déjà assez ->

Date index: 2024-09-03
w