Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avaient clairement exprimé " (Frans → Engels) :

Par contre, ils nous avaient clairement exprimé leur intérêt de participer.

They had, however, clearly expressed their interest in participating.


Ce que je considère vraiment comme un affront à la démocratie, c'est plutôt la tentative du NPD, du Parti libéral et du Bloc québécois de constituer en décembre 2008 un gouvernement de coalition, une alliance contre nature, tandis que les électeurs avaient assez clairement exprimé leur refus catégorique de voir un gouvernement néo-démocrate au pouvoir.

What I consider to be a true affront to democracy is the attempt by the NDP, the Liberals and the Bloc Québécois in December 2008 to form a coalition government, an unholy alliance, when the voters quite clearly stated that they did not want to see an NDP government in power at any time.


Le monde des affaires a très clairement exprimé que ce dont avaient besoin les petites entreprises n’étaient pas une autre déclaration politique mais de l’action concrète.

The business world has made it very clear that what small businesses need is not another political declaration but some real action.


Au cours de ce débat, il m’est souvent venu à l’esprit que l’un ou l’autre référendum, en France et aux Pays-Bas, auraient peut-être eu une autre issue si certains électeurs avaient eu davantage conscience des problèmes qui nous occupent, s’il avait été clairement exprimé que de tels problèmes ne peuvent absolument pas être résolus si l’Europe n’agit pas d’une seule voix.

During this debate, the thought frequently crossed my mind that one or other of the referenda in France and the Netherlands might have had a different outcome if some voters had been more aware of the problems that concern us, if it could have been made clear that such problems are simply impossible to solve unless Europe acts as one.


Contrairement à ce que Mme De Sarnez vient de dire, elle a bien eu lieu, car le Premier ministre et le ministre des affaires étrangères turcs avaient déclaré clairement qu’elle devait avoir lieu et avaient exprimé leur solidarité envers les universitaires et les esprits critiques en Turquie.

Contrary to what Mrs De Sarnez has just said, it did actually take place, and it did so because the Turkish prime minister and foreign minister stated plainly that it had to go ahead and expressed their solidarity with the academics and critical minds in Turkey.


Les organismes de défense des travailleurs et des travailleuses l'avaient eux aussi compris et ils l'avaient clairement exprimé lors d'une manifestation de rejet de la réforme de l'assurance-emploi qui avait attiré 5 000 personnes à Rivière-du-Loup.

Workers' rights groups reached the same conclusion and made this very clear in a demonstration in opposition to the employment insurance reform, which drew 5,000 people in Rivière-du-Loup.


Dès les événements de décembre 2000, la Commission avait exprimé ses préoccupations quant à la manière dont les forces de sécurité avaient mené l'opération et, le 8 janvier 2001, la Commission avait déclaré clairement, au sein du Parlement, qu'elle partageait les préoccupations du Parlement à cet égard.

Already during the events of December 2000, the Commission expressed its concerns about the way the operation were conducted by the security forces and on 8 January 2001, the Commission clearly stated in the Parliament that it shared the Parliament’s concern in this regard.


Réunis lors de la table ronde sur l'emploi en avril dernier, les partenaires sociaux avaient clairement exprimé leur soutien au pacte.

At the round table on employment last April, the social partners made it quite clear that they supported the Pact.


Les Autochtones avaient alors exprimé leur crainte, comme ils l'avaient fait avant l'enquête présidée par le juge Thomas Berger, que l'installation du pipeline contrevienne à leurs droits, des droits qu'ils voulaient clairement protéger grâce à des ententes avec le gouvernement du Canada.

They were expressing a particular concern, as they had before the inquiry chaired by the then Mr. Justice Thomas Berger, that the development of the pipeline might affect their rights — and clearly might affect the rights they wished to pursue through agreements with the Government of Canada.


w