Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient assez clairement " (Frans → Engels) :

Pourtant, les corps policiers de tout le pays, ceux-là mêmes qui doivent gérer les perturbations sociales et qui arrêtent les personnes, puis portent des accusations, nous ont dit assez clairement qu'ils avaient besoin de cet outil pour remédier à une lacune du Code criminel.

However, police members and organizations from across the country, people who have actually dealt with public disturbances and who actually arrest and lay charges on individuals, have been quite clear that they need this tool to fill the gap in the Criminal Code.


Ce que je considère vraiment comme un affront à la démocratie, c'est plutôt la tentative du NPD, du Parti libéral et du Bloc québécois de constituer en décembre 2008 un gouvernement de coalition, une alliance contre nature, tandis que les électeurs avaient assez clairement exprimé leur refus catégorique de voir un gouvernement néo-démocrate au pouvoir.

What I consider to be a true affront to democracy is the attempt by the NDP, the Liberals and the Bloc Québécois in December 2008 to form a coalition government, an unholy alliance, when the voters quite clearly stated that they did not want to see an NDP government in power at any time.


Je pense que le rapporteur a trop développé certains sujets, qui avaient déjà été abordés dans des rapports individuels, et il y a divers points assez controversés, contre lesquels j’ai voté, car ils sont clairement en opposition avec mes principes.

I consider that the rapporteur developed certain subjects too much, as they have already been discussed in separate reports, and there are various fairly controversial points, some of which I have voted against as they clearly go against my principles.


Toutefois, j'ai appris que les Terre-Neuviens qui n'avaient pas ouvert la télévision ou la radio ce matin-là et qui n'avaient donc pas entendu parler de la tragédie ont été surpris de voir le nombre d'avions à réaction qui survolaient la région (1055) Lorsque le ciel est bleu et dégagé, comme c'est toujours le cas à Terre-Neuve, les traînées blanches se détachent assez clairement dans le ciel; c'était le cas ce jour-là.

However I was told that the people In Newfoundland who had not turned on the television or the radio that morning to hear about what had happened were amazed at the number of jets flying overhead (1055) When we get nice clear blue skies, as we always do in Newfoundland, the white streaks are quite visible, and on that day they were very visible.


Il nous faut également envisager le cas de l'OTAN au sein de laquelle une révision s'impose car pour autant que je puisse en juger, les USA ont démontré assez clairement qu'ils n'avaient que mépris pour la question du désarmement nucléaire au niveau international.

We also have to look at NATO where there needs to be a review because, as far as I can see, the US has demonstrated quite clearly its contempt for the whole issue of nuclear disarmament at an international level.


Je remercie mon collègue d'avoir expliqué pourquoi les Canadiens, lors des dernières élections, ont indiqué très clairement qu'ils en avaient assez du genre de politiciens qui gouvernaient, bien mal d'ailleurs, le pays.

I thank my colleague for pointing out why Canadians decided very decisively in the last election that they could no longer brook the kinds of people that were administering, in fact misadministering, the country.


Je représente les bons citoyens de la circonscription de Nanaïmo—Cowichan, qui m'ont fait savoir très clairement qu'ils en avaient assez des promesses creuses que leur fait le gouvernement libéral.

I represent the good people of Nanaimo—Cowichan and they have told me loud and clear that they do not want to listen to the empty promises of the Liberal government any longer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient assez clairement ->

Date index: 2021-08-09
w