Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'amélioration des infrastructures devant permettre » (Français → Anglais) :

( Action: encourager et coordonner le cas échéant les investissements dans des infrastructures nouvelles ou l’amélioration d’infrastructures intelligentes existantes afin d’éliminer les goulets d’étranglement et de préparer le terrain pour des systèmes coopératifs, de permettre la mise en œuvre de solutions de transport multimodales et de relier les régions périphériques au reste du territoire; assurer une app ...[+++]

Action: encourage and coordinate when necessary investment in new or improved intelligent infrastructure to eliminate bottlenecks and prepare for the introduction of co-operative systems, to enable co-modal transport solutions and to connect peripheral regions and outermost regions with the mainland; ensure a balanced approach to land use planning.


La Serbie a atteint un certain degré de préparation dans le domaine de la liberté d'expression, mais les conditions devant permettre le plein exercice de cette liberté n'ont connu aucune amélioration.

No progress was made to improve conditions for the full exercise of freedom of expression, where Serbia has achieved some level of preparation.


Une importance particulière était accordée aux recommandations devant permettre au Centre d’améliorer sa programmation, sa gestion, ses performances et les retombées de ses produits et services, et de mieux rendre compte de son action à l’autorité budgétaire et à la population en général.

Particularly important are recommendations that help improve Cedefop’s programming, management, performance and impact of its products and services and its accountability to the Budgetary Authority and the public at large.


D'ailleurs, le 31 mars 2009, M. Lynch nous a dit que la réalisation de certains éléments était prévue, dont l'amélioration des infrastructures devant permettre aux effectifs de mieux faire leur travail.

Indeed, on March 31, 2009, Mr. Lynch told us that the implementation of some elements was expected, including the improvement of the infrastructures that help staff to do their work better.


Les États membres devraient s’efforcer d’améliorer les infrastructures existantes, lorsque cela s’avère nécessaire pour permettre aux transporteurs d’assurer un accès aux personnes handicapées et aux personnes à mobilité réduite ainsi que de fournir une assistance adaptée.

Member States should endeavour to improve existing infrastructure where this is necessary to enable carriers to ensure access for disabled persons and persons with reduced mobility as well as to provide appropriate assistance.


On ne peut nier que le Parti libéral a toujours participé, tant au pouvoir que dans l'opposition, aux travaux de base assurant la mise en place d'un réseau de transport et d'une infrastructure devant permettre à ce magnifique pays de réaliser pleinement son potentiel économique.

There is no denying that the Liberal Party, whether in government or in opposition, has always been a part of laying the groundwork to ensure that we have a network of infrastructure and transportation to allow this wonderful country to reach its fullest economic potential.


à élaborer et à mettre en œuvre des mesures permettant d'assurer un niveau élevé de sécurité des réseaux et de l'information dans toute l'Union et à améliorer les mesures devant assurer la protection, ainsi que l'état de préparation et la résilience des infrastructures critiques en termes de sécurité, y compris celles qui serven ...[+++]

draw up and implement policies to ensure a high level of network and information security throughout the Union and improve measures aimed at protection, security preparedness and resilience of critical infrastructure, including Information and Communication Technology (ICT) and services infrastructure,


Honorables sénateurs, je crois que nous avons passé tout ce beau temps à mettre au point notre régime d'assurance-maladie qui faisait partie de l'infrastructure devant permettre une société plus compatissante, dont les valeurs servent à ancrer notre identité nationale et les conditions indispensables de notre citoyenneté.

Honourable senators, I believe that the finest hours were spent hammering out the system of medicare, which was part of the infrastructure for a compassionate society, the values of which anchor our national identity and the sine qua non of our citizenship.


Ces fonds permettront à cette dernière de revitaliser ses services en acquérant de nouvelles voitures et locomotives pour accroître sa capacité, en améliorant l’infrastructure pour permettre la circulation de trains plus rapides et plus nombreux sur certaines lignes du corridor Québec-Windsor et en rénovant des gares.

This funding will enable VIA to revitalize its services through the acquisition of additional cars and locomotives to expand capacity, upgrading infrastructure to allow faster train speeds and increased frequencies on some routes in the Quebec-Windsor corridor, and refurbishing stations.


Le projet consiste, d'une part, à réaliser un ensemble de travaux en vue d'améliorer et d'agrandir l'infrastructure d'irrigation et, d'autre part, à développer un programme de mise en valeur devant permettre de tirer le meilleur parti possible des ressources en eau disponibles et/ou nouvellement créées.

The project will carry out improvement and enlargement work on various parts of the irrigation infrastructure and set up a development programme to take the best possible advantage of the water resources already available or newly provided.


w