Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’estimais que nous devions formuler cette " (Frans → Engels) :

La formulation des objectifs était saine et appropriée, de même que la manière dont elle a été répercutée dans l'élaboration du programme de travail; l'évolution des objectifs n'appelle aucune critique et nous jugeons même très positive cette capacité d'ajustement aux changements survenus dans l'environnement extérieur au programme, que ce soit dans le domaine du marché ou dans celui de la stratégie.

Objective formulation and its reflection in work programme creation were sound and appropriate: we found no reason to criticise the evolution of objectives and indeed consider this responsiveness to change in the programme’s external market (and policy) environment a very positive feature.


Je ne sais pas pourquoi cela semblait aussi indispensable au Parti réformiste, mais ses membres estimaient que nous devions absolument aller voter sur une question courante.

I don't know why the Reform Party felt that was crucial, but it seemed they felt it was crucial we leave this meeting to go and vote on a routine matter.


Je voudrais savoir ce qu’il est advenu des recommandations du rapport de M. Speroni et notamment de la plainte que nous devions formuler devant la Cour de justice des Communautés européennes.

I would like to know what has become of the recommendations from Mr Speroni’s report and, in particular, of the complaint that we had to lodge with the Court of Justice of the European Communities.


Je l’ai soutenu en commission parce que j’estimais que nous devions formuler cette remarque: nous sommes exaspérés lorsqu’il arrive - et la Commission l’accepte, je pense - que des candidatures ne soient pas examinées dans un délai de trois ou quatre mois, comme l’aurait préféré la Commission, mais dans un délai de cinq mois et plus.

I supported it in the Committee because I felt that we needed to make this point: there is exasperation where sometimes - and the Commission I think accepts this as the case - applications have not been considered not just within three or four months, as the Commission would have preferred, but within five months and beyond.


Je me dois de souligner que des groupes comme Northwest Tribal Treaty Nations de Prince Rupert a parlé plus particulièrement de cette question. Le Kaska Tribal Council de Whitehorse, du conseil des Premières nations du Yukon, le Comité central Mennonite et l'Église mennonite du Canada estimaient que nous devions nous attaquer à cette question pour régler certaines des préoccupations sérieuses qui nous avaient été soulevées.

I should point out that groups like the Northwest Tribal Treaty Nations from Prince Rupert spoke specifically to this particular aspect; the Kaska Tribal Council from Whitehorse from the Council of Yukon First Nations, the Mennonite Central Committee of Canada, and the Mennonite Church of Canada believed this was an issue we should address in terms of speaking to some of the very real concerns that were brought forward.


J'ai dit tout à l'heure, lorsque nous avons tous, en tant que candidats, été invités à nous exprimer pour cinq minutes, que j'estimais que nous devions faire plus de politique dans cette enceinte.

I said earlier today when we were all, as candidates, invited to speak for five minutes, that I felt we needed to do more politics in this House.


D’autres estimaient qu’il s’agissait d’une contrainte sur nos droits de déposer des amendements en séance plénière et que nous devions absolument nous garder d’aller dans cette direction.

Others said that this is a constraint on our rights to table amendments in plenary and we should not go down that road at all.


Nous essayons de le faire nous-mêmes. Cela faisait déjà un certain temps que nous avions établi dans notre calendrier que nous discuterions du problème du travail intérimaire le 20 mars. Cette date a été choisie parce que nous devions affiner certains aspects techniques car -comme vous le savez - certains solutions, non dans leur aspect général mais dans certaines particularités, influent sur le coût et la pres ...[+++]

This issue of temporary work has been scheduled for debate on 20 March for some time: we chose 20 March because we needed to fine-tune certain technical aspects since, as you know, there are certain specific rather than general solutions which impact on cost and services in the different European countries.


La Commission note que cette formule serait propre à faciliter le processus décisionnel; elle a d'ailleurs été récemment adoptée par une agence comparable à celle qui nous occupe, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, implanté à Lisbonne.

The Commission notes that such a voting arrangement would potentially facilitate the decision-making process and has recently been adopted by a comparable agency, the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, based in Lisbon.


J'ai eu la chance d'apprendre l'anglais vernaculaire parce que mon arrière-grand-mère, ma grand-mère et ma mère le parlaient et estimaient que nous devions l'apprendre pour nous battre contre l'homme blanc : nous devons utiliser les mêmes armes et les mêmes munitions.

I was fortunate to learn the vernacular of the English language because my great-grandmother, grandmother and mother spoke English and believed that we had to learn English in order to fight white men; we have to use the same kind of bullets and ammunition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’estimais que nous devions formuler cette ->

Date index: 2024-01-23
w