Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’espère que vous penserez très " (Frans → Engels) :

Lorsque vous chercherez des façons d'utiliser l'excédent financier, j'espère que vous penserez aux petits organismes de charité, aux conséquences qu'ont eues sur eux les récentes mesures prises par le gouvernement fédéral et au rôle que jouent ces organismes dans la vie de vos électeurs.

When you're thinking about how to invest the fiscal dividend, I hope you'll think about these small charities, the impact recent federal actions have had on them, and how much they contribute to the lives of your constituents in the communities you represent.


Quand vous allez décider des modifications à apporter à la loi, j'espère que vous penserez à ça au moment de définir la notion d'intérêt supérieur de l'enfant.

When you look at amendments to legislation, I hope you can keep that in mind as you try to come to grips with the notion of the best interests of the child.


Je n’avais pas l’intention d’intervenir, à cette occasion, mais j’espère que vous penserez très sérieusement aux conséquences de cette proposition, ainsi qu’aux conséquences pour notre crédibilité lors des négociations sur la sécurité avec les États-Unis.

I had not meant to intervene, on this occasion, but I hope that people will think very seriously about the consequences of this and the consequences for our credibility when it comes to negotiating in the security area with the United States.


J'espère que ce point très clair demeurera votre principale considération quand vous rendrez votre décision dans cette affaire, monsieur le Président.

I hope you can keep this very clear point as your primary consideration when you rule on this matter, Mr. Speaker.


Pour ces raisons, monsieur le Président, j'arrive à la conclusion que le projet de loi nécessite une recommandation royale, et j'espère que vous examinerez très attentivement ces arguments très percutants.

For these reasons, Mr. Speaker, I conclude that this bill requires a royal recommendation and I hope that you will consider these most incisive points very carefully.


Pourriez-vous, s’il vous plaît, maintenir la pression autant que possible, peut-être conjointement avec Mme la commissaire de Palacio, afin de garantir que des services aériens convenables soient assurés tant que nous devrons siéger à Strasbourg une fois par mois - ce qui, je l’espère, ne durera plus très longtemps.

Will you please keep up all possible pressure, perhaps in conjunction with Commissioner de Palacio, to ensure a decent air service as long as we have to remain in Strasbourg once a month, which I hope will not be for very much longer.


Franchement, il faut que vous sachiez, Monsieur Bolkestein, que si la proposition est adoptée demain - et j'espère que nous aurons l'occasion d'approfondir la question et que nous pourrons vous faire accepter certains amendements -, il aura été très difficile pour nous, qui souhaitions une modification de la situation, de déposer des amendements acceptables dans la mesure où nous sommes intervenus en fin de processus. Si la proposition est adoptée, on peut dire que vous vous en serez ...[+++]

Frankly, I have to say to Mr Bolkestein, if this goes through tomorrow – and I hope that we will actually have the opportunity to discuss in more detail and look at some amendments that you will accept – the fact we have come in at the end of the process has made it very difficult for those of us who want change to put forward acceptable amendments. If this goes through, you will have got off pretty lightly and I hope you will give us assurances, firstly that you will properly justify this grade and position, and secondly, that we will be scrutinising every move you make when you put it in place, to make sure that it is done properly.


Je vous en suis très reconnaissant et j'espère que vous serez en mesure de répondre aux questions que je viens de vous poser aujourd'hui.

They deserve full recognition for having done so, and I hope you can give a positive answer to the question we have put to you in this House today.


Je vous suis toutefois très reconnaissant pour le débat sérieux que nous avons eu, et j'espère qu'il sera possible d'arriver, au Conseil, à un résultat sur la base de la proposition de la Commission, car, quoi qu'il en soit - et je vous le dis très clairement -, nous sommes ici confrontés au problème que les avis sur cette question divergent totalement entre les États ...[+++]

However, I thank you for the serious debate which we have had here and I hope that we shall be able to reach a result on the basis of the Commission proposal, because the problem here – and I make no bones about it – is that the Member States still have very differing views on this matter.


J'espère que vous penserez sérieusement au Canada atlantique, à ses terres et à son eau — je vous demande seulement de protéger nos arbres.

I hope you will look seriously at Atlantic Canada, at our land and water — only, protect our trees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’espère que vous penserez très ->

Date index: 2021-10-06
w