Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’espère cependant qu’elle » (Français → Anglais) :

Même si je partage l’avis de la commissaire s’agissant de la nécessité de cette réforme, j’espère cependant qu’elle a compris le message adressé par le Parlement, que l’arrachage ne peut constituer l’élément pivot de la réforme, mais doit plutôt être considéré comme un instrument d’ajustement structurel, soumis au contrôle des États membres.

Nevertheless, while I agree with the Commissioner that this reform is necessary, I hope that she has understood this Parliament’s message, which is that grubbing-up cannot be the central element on which the reform pivots, but rather one more instrument of structural adjustment, subject to control by the Member States.


Ce faisant, elle a fait le premier pas vers l’établissement d’un budget pour la première année d’une période qui en couvre sept. J’espère cependant que cette démarche ne sera pas systématiquement aussi douloureuse entre 2007 et 2013.

In doing so it took the first step towards establishing a budget for the first year of a seven-year period, but I hope that it will not be as painful each time over the years 2007 to 2013.


62. reconnaît que les régimes de retraite relèvent de la compétence des États membres; estime cependant qu'en ce qui concerne les droits à pension, il conviendrait de traiter de la même manière les travailleurs des secteurs public et privé plutôt que d'accorder un traitement préférentiel aux travailleurs d'un secteur donné; estime qu'il convient également de prendre des mesures pour favoriser des départs à la retraite graduels et flexibles, en tenant compte de la plus grande espérance de vie et de l'amélioration du niveau de la sant ...[+++]

62. Recognises that pension systems are a Member State competence; considers however that with regards pension entitlements, workers in the public and private sector should be treated equally rather than those from one sector receiving preferential treatment; considers that steps must also be taken to promote phased and flexible retirement, taking account of increased life expectancy and better public health; recognises that as people are living longer they can also work longer and calls on governments to consider financial incentives to encourage people to do so;


J’espère cependant que nous parviendrons, pour autant que la Commission entende raison, à faire vraiment de cette directive sur la responsabilité environnementale le cœur de notre législation, et que nous éviterons qu’elle reste un gruyère plein de trous, si bien qu’à la fin, elle ne concernerait qu’un nombre très limité de cas et que nous n’obtiendrions pas ce que nous voulons, à savoir inciter aussi l’industrie à prendre des mesures préventives. J’espère aussi que nous réussirons à mettre véritablement le principe du pollueur-payeur ...[+++]

Nevertheless, provided that the Commission sees reason, I hope that we will succeed in making this environmental liability directive the centrepiece of our legislation. I also hope that it will not remain full of holes like a Swiss cheese which would mean that it only applied in a very few cases, because if so we would not achieve our aims, which are to give industry incentives to take preventive measures and really to make the polluter pays principle the focus of our action.


J'espère cependant qu'elle transmettra ce message.

But I hope she will take away this message.


La même note estime cependant que, pour les compagnies régionales, l'aéroport de Charleroi ne présente que peu d'intérêt; elle précise que: "Seule une saturation de Zaventem pourrait les amener à revoir leur position, ce qui ne doit pas être espéré avant 2005-2010 (voire plus tard si la SABENA devait réduire considérablement son volume d'activité)".

Nevertheless, it is pointed out in the same note that Charleroi airport is of little interest to regional airlines and that "only saturation at Zaventem could lead them to review their position, which should not be hoped for before 2005-2010 (or even later if Sabena were to substantially reduce its activities)".


Quand la ministre apportera une réponse, j'espère cependant qu'elle nous exposera la position officielle du gouvernement sur l'efficacité ou non des exemptions culturelles prévues dans l'ALE et dans l'ALENA.

However, when the minister brings in a reply, I hope she will give us the government's official position on the efficacy or otherwise of the cultural exemptions in the FTA and the NAFTA.


Cependant, je puis vous donner, au nom du groupe libéral, une indication que j'espère importante, à savoir que si l'Assemblée devait accepter le rehaussement du seuil, nous ne pourrions soutenir la proposition, car nous considérons qu'elle restreindrait encore davantage son propre domaine d'application.

I still hope, however, to be able to send an important signal on behalf of the Group of the European Liberal and Democratic Reform Party, to the effect that if the proposals for increased threshold values are adopted, we shall not be able to support the proposals because, in our view, they limit this area of application still more.


J'espère cependant qu'elle ne recevrait pas la même raison négative que vous venez tout juste de me donner.

However, I hope it is not the same negative reason you have just given me.


Notre rôle n'est pas exactement celui queMme Gélinas a recommandé, mais je crois qu'elle dirait que, dans le cadre et dans la structure des comités, nous faisons des progrès, peut-être à un rythme nettement plus lent que ce qu'elle aurait espéré, cependant.

Our role is not exactly the role Ms. Gélinas recommended, but I think she would say that, with the framework and the committee structure, we are making progress, although perhaps at a rate significantly slower than she would have hoped.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’espère cependant qu’elle ->

Date index: 2023-10-10
w