Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’entame moi-même " (Frans → Engels) :

J'ai entamé moi-même ma carrière à l'ACC en août 1990 en rédigeant et présentant un mémoire sur cette même question à ce même comité.

I myself began my career with the CAC in August of 1990 by preparing and presenting a submission on this issue to this very committee.


De même, dès qu’elle a appris au mois d’août 2012 que la France démantelait des camps de Roms et renvoyait ces derniers dans leur pays d’origine, la Commission s’est adressée aux autorités françaises et a entamé avec elles des discussions qui ont permis de préciser les éléments factuels et le cadre juridique.

Likewise, immediately upon having been made aware, in August 2012, about developments in France on the dismantling of Roma settlements and about returns of Roma to their home country, the Commission wrote to the French authorities and discussions took place enabling to clarify the facts and the legal framework.


Le "feu vert" que nous avons donné à l'ouverture avec les États-Unis de négociations transatlantiques dans le domaine du commerce a été immédiatement suivi d'une déclaration conjointe du président Obama, de M. Barroso et de moi-même dans laquelle nous annonçons que les deux parties vont entamer les procédures internes nécessaires pour l'ouverture des négociations en vue de la création d'un partenariat transatlantique sur le commerce et les investissements.

The "green light" we gave to start transatlantic trade talks with the USA was immediately followed up by a joint statement by President Obama, myself and President Barroso that both sides will now initiate the internal procedures necessary to launch negotiations on a Transatlantic Trade and Investment Partnership.


Elle estime que l'Albanie a bien progressé au cours des douze derniers mois, même si, ainsi qu'elle l'indique dans son avis, le pays doit poursuivre les réformes dans plusieurs domaines essentiels avant d'être en mesure d'entamer les négociations d'adhésion.

On Albania, the Commission concluded that, while good progress was made during the last 12 months, further reforms are needed in a number of key areas, as set out in the opinion, before the country can be ready to start accession negotiations.


Nous avons entamé le mois dernier un exercice de planification stratégique, que j'ai lancé pour moi-même ou pour le prochain commissaire, parce que je voulais prendre le pouls du bureau, qui a enregistré une croissance telle qu'il a pratiquement doublé de taille.

We started a strategic planning exercise last month, and I did it for myself or the next commissioner, because I wanted to have the pulse of the organization, which has grown and basically doubled in size.


De même, dès qu’elle a appris au mois d’août 2012 que la France démantelait des camps de Roms et renvoyait ces derniers dans leur pays d’origine, la Commission s’est adressée aux autorités françaises et a entamé avec elles des discussions qui ont permis de préciser les éléments factuels et le cadre juridique.

Likewise, immediately upon having been made aware, in August 2012, about developments in France on the dismantling of Roma settlements and about returns of Roma to their home country, the Commission wrote to the French authorities and discussions took place enabling to clarify the facts and the legal framework.


J’entame moi-même une action aujourd’hui auprès de mes collègues et compatriotes pour que cet accord soit ratifié par la Belgique avant le mois de juillet de cette année.

I myself am starting a campaign today to convince my national counterparts to ratify this agreement in Belgium before July of this year.


Vous n’avez rien dit à ce propos à l’entame du débat, mais j’espère vivement que d’autres collègues et moi-même aurons la possibilité de poser des questions.

You did not actually say so at the beginning, but I very much hope that I and other colleagues here will have the opportunity to do so.


À la suite d'un courrier signé par Mme Fontaine, un certain nombre de membres de cette Assemblée et moi-même, en tant que coprésident ACP, la sentence n'a pas été exécutée et il est possible d'entamer une procédure d'appel dans un délai de deux mois.

After a letter from Mrs Fontaine, a number of Members of this House and from myself, as ACP Co-President, that death sentence was not carried out, and an appeal can be made within two months.


Je n'avais pas l'intention d'entamer moi-même les questions.

I didn't mean to start the questioning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’entame moi-même ->

Date index: 2022-09-13
w