Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’attache surtout beaucoup " (Frans → Engels) :

C'est en 1951, je pense, qu'on a créé le premier ministère de l'Éducation au Québec, alors que du côté anglais, on s'est toujours beaucoup attaché à l'éducation, surtout pour les garçons.

It was in 1951, I believe, that the first department of education was established in Quebec, whereas, on the English side, people have always been very attached to education, particularly for boys.


Madame Jones, j'ai constaté, et pas seulement ce matin, mais lors de réunions antérieures, qu'on semble attacher beaucoup d'importance aux initiatives provinciales, surtout du côté de l'Institut Fraser.

Ms. Jones, there seems to be widespread reliance, not just this morning but in past meetings as well, on provincial performance, particularly in the case of the Fraser Institute.


Elles permettent de montrer une partie des collections nationales dans les recoins les plus éloignés du pays; d'exposer des artefacts qui, autrement, ne seraient peut-être pas à la vue du public, parce qu'on n'en a pas besoin dans les expositions permanentes de leur musée d'attache; et surtout, des expositions itinérantes aident beaucoup de petits musées aux quatre coins du pays à enrichir leurs expositions et donc à se créer une clientèle, ce qui est en fin de compte bénéfique pour l'ensemble des musées.

They enable parts of national collections to be seen in the far reaches of the country; they expose artifacts that might not otherwise be seen, because they're not required for exhibition purposes in their home museums; and probably most important, they assist many of the smaller institutions across the country to expand their offerings and therefore develop their own audiences, and this ultimately rebounds to the benefit of all of them.


J’aimerais commencer en disant que j’attache surtout beaucoup de valeur aux sections du rapport concernant une meilleure information sur les bénéficiaires des fonds de l’Union et sur une plus grande transparence des informations sur les pages Web de la Commission.

I should like to begin by saying that I consider the sections of the report concerning better information on the beneficiaries of Union funds and more transparent information on the Commission’s web pages to be particularly valuable.


En passant, monsieur Stoffer, j'aimerais simplement préciser qu'il s'agit d'un rapport exceptionnellement long, beaucoup plus long que ce dont je peux me rappeler sur tout autre sujet, alors je pense qu'il se peut très bien qu'il nous faille 10 heures, surtout que nous avons de nouveaux membres, qui devront être informés et.Ils auront sans aucun doute des questions à poser, que les attachés de recherche devront régler, ou M. Burton ...[+++]

By the way, Mr. Stoffer, I would just comment that this is an exceptionally long report, much longer than the reports that I recall on any other subject matter, so I think it may very well require 10 hours, especially with new members, who will require some education and some.They will no doubt have some questions that have to be addressed by the researchers, or by Mr. Burton, pointing to evidence or whoever has read that evidence recently.


Le 20 février 1995, les ministres chargés du commerce intérieur ont convenu de s'attacher à conclure un accord en juillet 1998, au plus tard, qui élargirait considérablement la portée des dispositions sur les marchés publics de manière à inclure un nombre d'entités beaucoup plus important (des sociétés d'État, surtout).

On February 20, 1995, ministers responsible for internal trade issues, agreed to aim for an agreement by July 1998 that would substantially increase the scope of coverage of the procurement disciplines to many more entities (mainly Crown corporations).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’attache surtout beaucoup ->

Date index: 2023-04-19
w