Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’ai été interrompu au milieu de mon intervention parce » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, si on consultait les observations que j'ai formulées depuis le début de mon intervention, on constaterait que je n'ai peut-être eu tout au plus qu'une ou deux minutes pour parler du rapport ainsi que du processus qui a été suivi, car j'ai été interrompu à deux reprises en seulement quelques minutes.

Mr. Speaker, if you were to look at my comments from the beginning, maybe I had the opportunity for one or two minutes to reflect on the report and the processing. It has not been more than that, because I have been interrupted on two occasions within just a few minutes.


J'ai bien précisé au début de mon intervention que nous demandions le droit de retrait pour le Québec avec pleine compensation, mais quand on parle du Québec, on parle de toutes les provinces parce que c'est un champ de compétence provincial.

I indicated quite clearly at the beginning of my presentation that we were asking for Quebec's right of withdrawal with full compensation, but when we speak of Quebec, we are talking about all the provinces because it is an area of provincial jurisdiction.


Monsieur le Président, ma collègue a donné une partie de la réponse en posant la question et j'y ai moi-même répondu partiellement dans mon intervention, même si je ne me suis pas trop étendu sur le processus de consultation parce que c'est sur les résultats que je voulais mettre l'accent.

Mr. Speaker, my colleague answered some of the question in posing it and I answered some of it in my speech, although I did skip over a lot of the consultation process because I wanted to focus on the results.


- (EN) Madame la Présidente, j’ai été interrompu au milieu de mon intervention parce qu’apparemment vous n’étiez pas correctement informée du temps de parole dont je disposais.

– Madam President, I was interrupted in the middle of my speech because apparently you were not correctly informed of the amount of time available to me.


- (RO) Je parlerai uniquement de la Macédoine dans mon intervention parce que je tiens à souligner que ce rapport signale une évolution positive de la situation de la Macédoine et soutient une décision politique de lancer des négociations avec ce pays.

– (RO) I am only going to refer to Macedonia in my speech as I want to stress that the report records progress in Macedonia’s situation and supports a political decision to launch negotiations with this country.


C'est en fait la raison pour laquelle j'ai fait cette proposition, à la fin de mon intervention, parce que j'apprécierais beaucoup que nous bénéficiions de ce genre — comment dire? — d'attention soutenue.

That is, in fact, the reason I made the proposal I made at the end of my presentation, because I sincerely would appreciate that opportunity for that type of what shall we say sustained attention.


- (SL) Permettez-moi de poursuivre mon intervention, parce que les familles des victimes m’ont demandé de vous exprimer aujourd’hui leur gratitude pour la compréhension et le soutien dont vous avez fait preuve en adoptant cette résolution.

- (SL) I would like to resume my speech, because the victims’ relatives have asked me to express their gratitude to you today for the understanding and support which you have shown in passing this resolution.


- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je voudrais vous demander de m’excuser d’avoir à partir aussitôt après mon intervention, parce que je dois assurer une présidence.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I would like to apologise for the fact I have to leave as soon as I have finished speaking, as I have to go and chair something.


Si j'acceptais de changer cela, c'est parce que vous avez fait ce commentaire. Et je ne veux pas nécessairement le faire, parce que j'ai déjà indiqué, au début de mon intervention, comment je voterais et maintenant vous me forcez à remettre mon choix en question.

If I go to change this, it would be because you made that comment, and I don't necessarily want to do that, because I already indicated at the beginning of my discussion how I was voting, and now you're making me question it.


J'ai entendu de nombreuses interventions passionnées sur l'Afrique, point que j'ai soulevé aussi dans mon intervention parce que l'Afrique est une de nos tribulations. L'Afrique est négligée par tout le monde.

I have heard a lot of impassioned interventions about Africa, which I also mentioned in my speech because Africa is one of the crosses we have to bear: Africa is neglected by everyone.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai été interrompu au milieu de mon intervention parce ->

Date index: 2022-03-11
w