Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jugées suffisamment fiables " (Frans → Engels) :

Les facteurs de pondération sont calculés en tenant compte notamment des probabilités de sélection et des données exogènes disponibles sur la distribution par sexe, par classe d'âge [25-34; 35-54; 55-64], par niveau d'éducation [au plus le premier cycle de l'enseignement secondaire (CITE 1 ou inférieur, CITE 2 et programmes CITE 3 d'une durée inférieure à deux ans); deuxième cycle de l'enseignement secondaire (CITE 3 et 4); enseignement postsecondaire (niveaux 5 à 8)], par situation au regard de l'emploi [personne occupée ou au chômage] et par région [niveau NUTS II] de la population faisant l'objet de l'enquête, dans la mesure où ces données exogènes sont jugées suffisamment fiables ...[+++]

The weighting factors should be calculated taking into account in particular the probability of selection and the available external data relating to the distribution of the population being surveyed, according to sex, age groups (25-34; 35-54; 55-64), education (at most lower secondary education (ISCED level 1 or lower, ISCED 2 and ISCED 3 programmes of less than 2 years); upper secondary (ISCED levels 3 and 4); tertiary education (levels 5 to 8)); employment (employed or unemployed); region (NUTS II level), where such external data are held to be sufficiently reliable at national level.


Les facteurs de pondération sont calculés en tenant compte notamment des probabilités de sélection et des données exogènes disponibles sur la distribution par sexe, par classe d'âge [25-34; 35-54; 55-64], par niveau d'éducation [au plus le premier cycle de l'enseignement secondaire (CITE 1 ou inférieur, CITE 2 et programmes CITE 3 d'une durée inférieure à deux ans); deuxième cycle de l'enseignement secondaire (CITE 3 et 4); enseignement postsecondaire (niveaux 5 à 8)], par situation au regard de l'emploi [personne occupée ou au chômage] et par région [niveau NUTS II] de la population faisant l'objet de l'enquête, dans la mesure où ces données exogènes sont jugées suffisamment fiables ...[+++]

The weighting factors should be calculated taking into account in particular the probability of selection and the available external data relating to the distribution of the population being surveyed, according to sex, age groups (25-34; 35-54; 55-64), education (at most lower secondary education (ISCED level 1 or lower, ISCED 2 and ISCED 3 programmes of less than 2 years); upper secondary (ISCED levels 3 and 4); tertiary education (levels 5 to 8)); employment (employed or unemployed); region (NUTS II level), where such external data are held to be sufficiently reliable at national level.


La Commission relève également que le plan Roland Berger n'a pas été jugé suffisamment fiable par So.Ge.A.AL elle-même (voir considérant 57).

The Commission also notes that the Roland Berger plan was considered to be insufficiently reliable by So.Ge.A.AL itself (see recital 57).


À cet égard, il convient de noter que: i) le volume des ventes du producteur indien a été jugé suffisamment représentatif pour permettre d’établir des valeurs normales fiables; et que ii) le fait que le producteur du pays analogue ait des liens avec un producteur communautaire soutenant la plainte ne remet pas en cause la pertinence du choix de ce pays analogue.

In this respect, it should be noted that: (i) the sales volume of the Indian producer were considered sufficiently representative to allow for the establishment of reliable normal, values; and (ii) the fact that the analogue country producer has links to a Community producer supporting the complaint does not make the choice of that analogue country unreasonable.


Le juge Goldstone n’a pas examiné les preuves avec suffisamment de vigilance et il est injuste que les propos des autorités israéliennes repris dans le rapport soient qualifiés de non fiables alors que la position des autorités à Gaza, celle du Hamas, ne suscite aucun doute au sein de la mission.

Justice Goldstone did not show sufficient care when examining the evidence. It also seems unjust that the words of the Israeli authorities which are quoted in the report are considered unreliable, whereas the position of the Gaza authorities, such as Hamas, do not give rise to any doubt in the members of the mission.


Les informations nouvelles disponibles depuis lors ne sont pas très importantes et les données existantes sont en partie provisoires [2]. Cela étant, de nouvelles informations ont été prises en compte autant que possible quand elles étaient jugées suffisamment fiables.

[2] Even so, where considered sufficiently reliable, new information has been taken as much as possible on board.


Lorsqu’elle le juge efficace et pour autant qu’elle dispose d’informations suffisamment circonstanciées et fiables, l’UE peut également effectuer des démarches auprès des autorités iraniennes à l’égard de cas spécifiques.

Whenever deemed effective, and based on sufficiently detailed and reliable reports, the EU can also carry out demarches to Iranian authorities regarding individual cases.


5. Les coefficients de pondération sont calculés en tenant compte notamment des probabilités de sélection et de données exogènes sur la distribution par sexe, par classes d'âge (classes de cinq ans) et par région (niveau de la NUTS II) de la population faisant l'objet de l'enquête, dans la mesure où ces données exogènes sont jugées suffisamment fiables par les États membres concernés.

5. The weighting factors are calculated taking into account in particular the probability of selection and external data relating to the distribution of the population being surveyed, by sex, age (five-year age groups) and region (NUTS II level), where such external data are held to be sufficiently reliable by the Member States concerned.


Les méthodes d'analyse du sang disponibles depuis 1986, mais qui furent adoptées au Canada des années plus tard, sont suffisamment fiables pour que le gouvernement ait jugé plus sage de conclure une entente à l'amiable au lieu de faire face à de longues poursuites collectives, qui pourraient être extrêmement coûteuses pour tous les gouvernements.

Indeed, testing procedures which had been available from 1986 onward, but only adopted years later in Canada, are of such reliability that the government felt it was wiser to settle out of court than to face prolonged class action suits which might proved extremely costly to all governments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jugées suffisamment fiables ->

Date index: 2022-03-27
w