Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "judéo-chrétien du monde " (Frans → Engels) :

S'appuyant sur des modèles de sociétés de consommation, d'économie de marché et d'organisation sociale moderne (occidentale) à la supposée valeur intrinsèque, ils ont tendance à établir la supériorité mythique indiscutable de la culture (et notamment de la culture politique) du paradigme judéo-chrétien du monde dit libre et à asseoir comme notion conventionnelle l'idée que d'autres conceptions à cet égard sont rétrogrades, périmées et, pour cette raison même, inférieures, sinon négligeables.

Taking from models based on consumer societies, the market economy, an alleged intrinsic goodness of the modern (Western) social organization, they tend to establish a mythical, indisputable superiority of the culture (in particular of the political culture) of the so-called free world, Western Judo-Christian paradigm, and to consolidate as the conventional wisdom the notion that other conceptions in those areas are backward and obsolete, and for that reason, inferior and, if at all, of negligible value.


«La solidarité intergénérationnelle constitue un devoir inscrit dans notre héritage judéo‑chrétien ainsi que dans d’autres religions.

László Surján, Vice-President of the European Parliament, stated: "Intergenerational solidarity is an obligation in Judeo-Christian heritage and in other religions as well.


Nous aurions également apprécié une référence à notre héritage judéo-chrétien, car en cette époque où le dialogue avec les cultures du monde est si nécessaire - en particulier avec le monde islamique -, j’estime qu’il est important de savoir où se trouvent nos propres racines et de mentionner notre développement culturel et religieux dans la Constitution.

We would also have been glad to see reference made to our Judaeo-Christian heritage, for, at a time when dialogue with the world’s cultures is so necessary – particularly with the Islamic world – I believe that it is important that we know where our own roots are, and that our cultural and religious development should be mentioned in the Constitution.


Je pense, si nous l’envisageons sous sa forme actuelle, que j’aurais voulu, au même titre que mon parti et notre groupe - celui du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates européens - corriger certaines choses. Nous aurions souhaité une référence à notre héritage judéo-chrétien, une délimitation claire des pouvoirs et des responsabilités, une description des frontières géographiques de l’Union européenne et une participation des citoyens au processus de ratification, puisqu’une Constitution est en réalité l’expression de la souveraineté populaire, élément qui aurait dû être exprimé dans le texte.

I think that if we consider it as it stands, there are a number of things that I personally, my party, and our group – that of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats – would like to have changed: we would have liked a reference to our Judaeo-Christian heritage, a clear demarcation of powers and responsibilities, a description of the European Union’s geographical borders, public participation in the ratification process, since a constitution is actually an expression of popular sovereignty and somethin ...[+++]


Le groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens se réjouirait que la présidence irlandaise parvienne à faire inclure dans le préambule une référence à notre héritage judéo-chrétien.

We in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats would welcome it if the Irish presidency were yet to succeed in getting a reference made in the preamble to our Judaeo-Christian heritage.


Quant au manque de soutien de la présidence italienne en faveur d’un équilibre, étant donné ses propositions pour aller au-delà des différences concernant le préambule en faisant explicitement référence à l’héritage chrétien ou judéo-chrétien de l’Europe, tout en confirmant en même temps la nature laïque des institutions européennes, cela prouve simplement l’intolérance et les préjugés sous-tendant la résistance politique à la demande croissante pour un changement social que réclament des millions de citoyens européens.

As to the Italian presidency’s lack of support for balance, given its proposal to overcome differences concerning the Preamble by making an explicit reference to Europe’s Christian or Judaeo-Christian heritage, whilst at the same time confirming the secular nature of the European institutions, this simply demonstrates the intolerance and prejudice underpinning the political resistance to the growing call being made by millions of European citizens for social change.


Ceux qui, dans la littérature politique, essaient de parler du monde judéo-chrétien et de le mettre face à ce qu'ils appellent le monde musulman doivent repenser cette réalité.

In political literature, some authors try to pit the Judeo-Christian world against the Muslim world, but that is an unfounded approach.


L'intervention du Parlement signifiait que le droit familial demeurait en harmonie avec les principes de droit naturel et les principes du droit moral judéo-chrétien ainsi que les lois et préceptes de toutes les grandes religions du monde.

The implication of Parliament's actions meant our family law remained in harmony with the principles of natural law, as well as the principles of Jewish and Christian moral law, and the laws and precepts of all major religions in the world.


Sans aucun doute, la coexistence entre le monde judéo-chrétien et le monde arabo-islamique n'a jamais été simple mais, à partir des années 90, les oppositions se sont accentuées.

There can be no doubt whatever that the coexistence of the Judaeo-Christian world and the Arab-Islamic world has never been straightforward.


Lorsque le comité de la défense a effectué une étude démographique du recrutement, on y a entrevu les deux conséquences suivantes d'ici 2012, à moins qu'on assiste à un afflux considérable de recrues des minorités visibles : d'abord, il n'y aura pas suffisamment de recrues ou de gens disponibles provenant des Blancs, anglophones, francophones ou judéo- chrétiens et en second lieu, on pourrait assister à un ressac de la part de ces Blancs, anglophones, francophones et judéo-chrétiens, lesquels se demanderont pourquoi il n'y a que leurs enfants sous les drapeaux et personne d'autre?

When we conducted a demographic study in the defence committee on recruiting, we saw a situation where unless there was a massive input of visible minorities by about 2012, two things will happen: One, there will not be enough White, anglophone, francophone, Judeo-Christians recruited or available, and two, there could be a backlash from the White, anglophone, francophone, Judeo-Christians asking why their kids are in the military and no one else is playing?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

judéo-chrétien du monde ->

Date index: 2021-03-10
w