Si, dans le feu de la discussion, j'ai offensé un sénateur lorsque j'ai dit que le gouver
nement était ravi d'annoncer que le sénateur Prud'homme était membre du Comité des banques, si madame le sénateur en question s'est sentie insultée — elle préfère peut-être que je n
e la nomme pas — je peux lui assurer que tell
e n'était pas mon intention, car je n'ai que des éloges à lui faire pour ses autres activités, auxquelles j'aimerais d'a
...[+++]illeurs participer avec elle.I
f, in the heat of the discussion, I offended a senator by saying that I was told that the governme
nt is very happy to announce that Senator Prud'homme is now a member of the Banking Committee, if that was taken as an insult by the honourable senator — she may prefer that I not mention her n
ame — it was not my intention to insult her,
especially since I praise her so much for other work she
...[+++] does and other work she will do and in which I want to be involved with her.