Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "journalistes se soient montrés assez sceptiques " (Frans → Engels) :

Toutefois, le Parlement européen s'est montré très sceptique au sujet de l'AMI et l'on peut penser qu'il restera assez sceptique au sujet de l'adoption de règles s'appliquant aux investissements à Genève.

But the European Parliament took a very skeptical view of the MAI and presumably will continue to be somewhat skeptical about investment rule-making in Geneva.


Je suis quant à moi assez sceptique sur les conditions, non pas parce que les gens ne sont pas honorables; c'est simplement que l'histoire nous montre que les conditions ne donnent pas les résultats escomptés.

I personally am quite skeptical of conditions, not because people aren't honourable; it's just that history teaches us that conditions don't work very well.


Leur expérience montre combien il est important d'entreprendre les réformes structurelles assez tôt et de maintenir le cap, quelles que soient les difficultés rencontrées.

Their experience shows how important it is to embrace structural reforms early on and to stay the course, whatever challenges may be faced along the way.


D'après les commentaires que j'ai entendus après votre conférence, il semble que les journalistes se soient montrés assez sceptiques. Au début de votre résumé, vous dites que vous appuyez l'objectif de Santé Canada, ce qui est probablement vrai, et vous vous présentez comme une entreprise responsable qui s'est toujours comportée de façon responsable sur le plan social.

You start off by saying in your summary you support Health Canada's goal, and I suppose that's true, and you are a socially responsible company, you've always acted in a socially responsible fashion.


Bien que les règles soient d'application depuis assez peu de temps et qu'il soit difficile de distinguer entre leur contribution propre et celles d'autres facteurs sous-tendant diverses actions, l'expérience acquise à ce jour montre que les règles budgétaires révisées de l'UE ont bel et bien joué un rôle.

While the rules have only been in operation for a rather short period of time and their specific contribution is difficult to distinguish from other factors driving various policy actions, the first experience suggests that the reformed EU fiscal rules indeed have played a role.


23. s'inquiète vivement de la détérioration de la situation des droits de l'homme au Kazakhstan; estime que le rapport du bureau du procureur général sur les événements qui se sont produits à Zhanaozen et à Shetpe (ouest du Kazakhstan) n'insiste pas assez sur le rôle qu'ont joué les forces de l'ordre kazakhes dans la répression des manifestations des grévistes du secteur pétrolier, de leurs sympathisants et de leurs soutiens, les 16, 17 et 18 décembre 2011, qui a fait 17 morts; s'indigne du fait que, par la suite, plusieurs leaders de l'opposition, militants des droits de l'homme et journalistes ...[+++]

23. Is alarmed by the deteriorating human rights situation in Kazakhstan; takes the view that the report by the General Prosecutor's Office on the events in Zhanaozen and Shetpe (West Kazakhstan) does not sufficiently deal with the role of the Kazakh state forces in the brutal repression of protests by striking oil workers, their sympathisers and supporters on 16-18 December 2011, which left at least 17 people dead; is outraged by the subsequent arrests of leading figures of the opposition parties, human rights defenders and journalists; calls for an independent, international inquiry into the events and for the immediate release of a ...[+++]


41. se montre sceptique quant à la capacité, à moyen et à long termes, des biocarburants de la première génération à se substituer au pétrole; demande que des efforts accrus soient consentis dans la recherche de carburants synthétiques;

41. Expresses doubts regarding the medium- and long-term suitability of first-generation biofuels as a substitute for oil; calls for increased efforts in researching synthetic fuels;


41. se montre sceptique quant à la capacité, à moyen et à long termes, des biocarburants de la première génération à se substituer au pétrole; demande que des efforts accrus soient consentis dans la recherche de carburants synthétiques;

41. Expresses doubts regarding the medium- and long-term suitability of first-generation biofuels as a substitute for oil; calls for increased efforts in researching synthetic fuels;


43. se montre sceptique quant à la capacité, à moyen et à long termes, des biocarburants de la première génération à se substituer au pétrole; demande que des efforts accrus soient consentis dans la recherche de carburants synthétiques;

43. Expresses doubts regarding the medium- and long-term suitability of first-generation biofuels as a substitute for oil; calls for increased efforts in researching synthetic fuels;


L’enquête Eurobaromètre “Les Européens et les biotechnologies en 2005” montre que la plupart des Européens sont favorables aux applications médicales des biotechnologies lorsqu’elles vont clairement dans le sens d’une amélioration de la santé humaine. S’il en va de même des applications industrielles, ils sont par contre dans l’ensemble encore sceptiques en ce qui concerne les applications agricoles et continueront de l’être, à moi ...[+++]

The Eurobarometer “Europeans and biotechnology in 2005” shows that most Europeans are in favour of medical (red) applications of biotechnology when there are clear benefits for human health; and industrial (white)applications, but they are still mostly sceptical about agricultural (green) biotech, and will continue to be so unless new crops and products are seen to have consumer benefits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

journalistes se soient montrés assez sceptiques ->

Date index: 2024-04-24
w