Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jean monnet avait raison » (Français → Anglais) :

Quand on lui demandait s’il était optimiste ou pessimiste, Jean Monnet avait coutume de répondre : « ni l’un ni l’autre : je suis déterminé ».

When Jean Monnet was asked whether he was an optimist or a pessimist, he usually replied "I am neither. I am merely determined".


Peut-être parviendront-ils à se mettre d’accord sur les frontières de l’UE, mais j’ai le sentiment que Jean Monnet avait raison lorsque, s’adressant à l’ancêtre de cette Assemblée, l’Assemblée commune de la Communauté européenne du charbon et de l’acier, en 1955, il a parlé d’une Europe unie plus vaste dont les frontières sont établies uniquement par ceux qui n’en font pas encore partie. Comme le diraient les Chinois plutôt platement: «les personnes qui décident lorsque le bus est plein sont celles qui restent à l’extérieur».

Perhaps they will find an agreement on where Europe ends, but I suspect that Jean Monnet might have been right when, addressing the predecessor to this assembly, the Common Assembly of the European Coal and Steel Community in 1955, he spoke of a ‘broader united Europe whose bounds are set only by those who have not yet joined’. As the Chinese would put it rather more prosaically, ‘the people who decide when the bus is full are those on the outside’.


C'est ce que j'ai constaté. Monsieur le Président, Konrad Adenauer, Jean Monnet, Robert Schuman — ces noms évoquent des visionnaires — ont pris sur eux, dans l'après-guerre, avec leur État-nation, l'initiative de bâtir quelque chose de beau sur les décombres d'une Europe qui avait vécu la pire guerre de l'histoire de l'humanité.

Mr. Speaker, Konrad Adenauer, Jean Monnet, Robert Schuman—visionary figures all—took it upon themselves, with their nation states, to build something beautiful in postwar Europe on the ruins of a continent that had been through the worst war in human history.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, c’est pour moi à la fois une grande joie et un immense honneur de rendre hommage, ici aujourd’hui, à la mémoire du grand Européen Jean Monnet ainsi que de rappeler que c’est un Italien antifasciste et communiste démocrate, Altiero Spinelli, qui a été à la base du projet de traité du 14 février 1984 fondant l’Union européenne, précurseur du projet de constitution rédigé par la Convention européenne. Comme chacun le sait, ce projet ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, it is for me both a great joy and a great honour, here today, to honour the memory of the great European Jean Monnet and to recall that it was the Italian anti-fascist and democratic Communist Altiero Spinelli who was behind the 14 February 1984 draft treaty founding the European Union, and the precursor of the draft constitution drafted by the European Convention, and which, as is well known, the European Parliament of the time approved by a remarkably large majority.


La stratégie de Jean Monnet et du grand homme d’État, Robert Schuman, dont il était un précieux conseiller, se basait sur l’intégration de la production, en commençant par le charbon et l’acier, des économies et des marchés des pays participant à ce projet, et avait pour objectif le développement progressif d’une intégration européenne.

The strategy of Jean Monnet and the great French statesman, Robert Schuman, for whom he was a valuable adviser, was a strategy based on integrating the production, starting with coal and steel, the economies and the markets of the countries participating in the project, a strategy for the gradual development of European integration.


- (EN) Monsieur le Président, si Jean Monnet pouvait voir ce Parlement aujourd’hui, il aurait de bonnes raisons de se réjouir.

Mr President, if Jean Monnet were standing here today, surveying this Parliament he would have good reason to rejoice.


La raison principale pour cela est l’abandon définitif du stalinisme par Altiero Spinelli déjà en 1937, et aussi parce qu’il a par la suite inébranlablement poursuivi l’unification de l’Europe avec idéalisme, passion, énergie et parfois des visions en avance sur son temps, que ce soit en tant que conseiller de De Gasperi, de Jean Monnet, du ministre italien des affaires étrangères Pietro Nenni, en tant que professeur et politologue ...[+++]

My main reason for doing so is that Altiero Spinelli’s definitive abandonment of Stalinism occurred as early as 1937, and that he later unswervingly championed European unification with idealism, passion, energy and occasional visions in advance of his own time, whether as an advisor to De Gasperi, to Jean Monnet, to the Italian foreign minister Pietro Nenni, as a visiting professor and political scientist, as a member of the Commission or of Parliament.


Les traités, que Jean Monnet lui-même avait qualifiés de révolutionnaires, ont donné à la Cour de justice des compétences inédites sur la scène internationale.

The Treaties, which Jean Monnet himself deemed revolutionary, gave the Court powers that were unparalleled in an international context.


Il y avait sûrement des producteurs d'acier ou de charbon que la proposition de Jean Monnetnait .

Some steel and coal producers must have been upset at Jean Monnet's proposal.


Il suffit pour s'en persuader de se remémorer les affres de la Société des Nations, dont l'échec avait tant marqué Jean Monnet, ou de mesurer les progrès réalisés au cours des dernières années par l'Organisation des Nations-Unies.

To convince ourselves of this we have only to think back to the woes of the League of Nations, whose failure so marked Jean Monnet, or to measure the progress made in recent years by the United Nations; but let us not forget the obstacles still lying in its path.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jean monnet avait raison ->

Date index: 2023-01-13
w