Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "je dois toutefois exprimer " (Frans → Engels) :

Je dois toutefois exprimer ma grande déception. Il n'y a pas si longtemps, le député de Kings—Hants se serait moqué de ces déclarations grandiloquentes, mais vides, sur l'inégalité des revenus.

The member for Kings—Hants, not too long ago, would have mocked these types of grand but ultimately empty proclamations on income inequality.


Un nombre significatif de participants (32 %), parmi lesquels des autorités publiques et des organisations représentatives, ont toutefois exprimé des sentiments partagés: ils considèrent que les initiatives phares ont certes atteint leur objectif en donnant une impulsion à une série d’actions prioritaires, mais que leur valeur ajoutée a été éclipsée par un manque d'information et par un chevauchement entre des actions stratégiques qui a rendu celles-ci redondantes.

Yet, a significant number of participants (32%), including governments and representative organisations, delivered a mixed assessment: flagship initiatives were seen to have delivered their purpose by giving an impetus to a range of priority actions.


Certains États membres ont, toutefois, exprimé le besoin d'être davantage associés à ces opérations afin d'être en mesure, notamment, d'informer le public.

However, some Member States have raised the need to be better involved in the process in order to be able, in particular, to inform the public.


Je vais commencer en disant que, si je comprends le point de vue exprimé par Les, je dois toutefois y apporter un correctif, car je n'ai pas dit qu'il n'existait pas de politique de construction navale.

Just for the record, I'll start off by saying I appreciate Les' comment, but just to correct him, I didn't say there wasn't a shipbuilding policy.


Je dois toutefois dire que je souscris à la partie c) de la motion, qui parle d'un « resserrement du processus d'autorisation des avis relatifs au marché du travail afin de garantir que seules les entreprises ayant des besoins légitimes puissent faire appel à ce programme ».

I certainly agree with part (c) of the motion, which states, “a tightening of the labour market opinion approval process to ensure that only businesses with legitimate needs are able to access the program”.


Toutefois, il est intéressant de constater que, par rapport à 2001, la pénétration de l'Internet au sein de l'UE - lorsqu'elle est mesurée en termes d'utilisateurs de l'Internet exprimés en pourcentage de la population totale [13] - est globalement passée de 34,3 % à 43,5 %; cette tendance a touché tous les groupes d'âge et catégories socio-économiques, selon des proportions diverses toutefois.

However, it is interesting to notice that, with respect to 2001, internet penetration in the EU - when measured in terms of internet users as percentage of the total population [13] - has globally increased from 34,3 % to 43,5 %; this trend has affected all considered age groups and socio-economic categories, although to different extents.


Si le CESE se félicite des initiatives et souscrit à leurs principes, il souhaite toutefois profiter de l’occasion offerte pour exprimer son point de vue sur l’importance de prévoir les moyens nécessaires pour soutenir l’amélioration des systèmes éducatifs en Europe afin de parvenir à une éducation de qualité élevée pour tous de même que sur l’importance d’améliorer la capacité de l’éducation à répondre aux défis sociétaux et à pré ...[+++]

While the EESC welcomes the initiatives and agrees with their principles, it would like to use this opportunity to express its views on the importance of providing the necessary means to support the improvement of education systems in Europe to achieve high quality education for all, as well as on the importance of improving the ability of education to meet societal challenges and prepare students effectively for quality life and jobs.


considérant que l'Union européenne a félicité le Viêt Nam pour les progrès constants en matière de droits socio-économiques, tout en exprimant ses inquiétudes persistantes face à la situation des droits politiques et civils; que, toutefois, dans le cadre du dialogue annuel sur les droits de l'homme, l'Union a soulevé la question des restrictions à la liberté d'expression, à la liberté des médias et à la liberté de réunion.

whereas the EU has commended Vietnam for continued progress in socio-economic rights, while expressing persisting concerns at the situation of political and civil rights; whereas, however, at the annual human rights dialogue the EU raised the issues of restrictions on freedom of expression, freedom of the media and freedom of assembly.


Je dois toutefois avouer à l'honorable sénateur que je n'ai pas de plan en cinq points.

I must confess to the honourable senator, however, that I do not have that five-point plan.


Je dois toutefois ajouter que je suis quelque peu gêné de dire qu'une copie de ce rapport semble être parvenue à un grand quotidien et qu'un article sur le rapport du comité est sorti ce matin.

I must add, however, that I am somewhat embarrassed to say that a copy of this report seems to have found its way into the hands of a major daily newspaper and an article about the committee report appeared this morning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je dois toutefois exprimer ->

Date index: 2024-11-26
w