Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jamais posées tant » (Français → Anglais) :

Je pense que la question qui se pose pour la plupart d'entre nous—et je suis peut-être présomptueux, mais je connais bien des gens ici présents et nous avons déjà eu l'occasion d'en parler—ce n'est pas tant s'il existe un appui pour la mondialisation en matière de commerce international et de culture, mais s'il existera jamais un appui pour les programmes régionaux.

I think the question that arises for most of us—and I'm being presumptuous here, but I know many of the people around the table and we've talked of these things before—is not so much whether there is support for globalization in international trade and culture, but whether there will ever be any support for regional programs.


Ils reconnaissent toutefois, d'après leurs agissements, qu'il ne convient pas de soulever de telles questions à la Chambre des communes, et c'est la raison pour laquelle ils ne les ont jamais posées tant qu'ils n'ont pas pu, par persuasion ou par menace, inciter des journalistes à publier l'information pour être en mesure de prendre le relais.

They themselves, however, confess, by their actions, that they do not think these questions are appropriate for the House of Commons, which is why they never asked any of these questions in the House of Commons until such time as they could try to persuade or threaten some reporters into actually publishing the story so they could finally go with it.


- (ES) Je l'ai déjà dit, je suis ici en tant que président en exercice du Conseil de ministres de l'Union et je répète que le Conseil de ministres n'a jamais débattu le problème posé tant par M. Ortuondo que par le dernier intervenant et que ceci n'entre pas dans les compétences que le Traité assigne au Conseil.

– (ES) I have already said that I am here as President-in-Office of the Council of Ministers of the European Union and I repeat that the Council of Ministers has never discussed the subject brought up by Mr Ortuondo Larrea and by the last speaker, and that this subject is outside the scope of the powers attributed to the Council by the Treaty.


La députée a fait un exposé très compétent hier, quelques questions ont été posées, mais nous n'avons jamais eu l'occasion vraiment de discuter du bien-fondé du projet de loi en tant que proposition.

The member made a very able presentation yesterday, there were some questions asked, but we never really got round to discussing the merits of the bill as a proposition.


Nous comprenons tous la nécessité de disposer de systèmes d’information efficaces, à la hauteur des défis que la criminalité internationale nous pose, sans jamais bafouer ou oublier les principes fondamentaux à la base de l’Union en tant que communauté de droit.

We all understand the need to have efficient information systems, which are equal to the task of the challenges we face from international crime, but we can never use this as an excuse for disrespecting or ignoring the fundamental principles on which the Union is founded as a Community governed by the rule of law.


Le Conseil en tant qu'Institution de l'Union Européenne n'a jamais été amené à discuter de la thématique évoquée dans la question posée par l'Honorable Parlementaire et il n'est par conséquent pas en mesure d'y apporter une réponse.

The Council, as an Institution of the European Union, has never had cause to discuss the matter to which the honourable Member refers in his question and it is therefore not in a position to give an answer to the question.


Je peux comprendre si quelqu'un est ministre, ou même ici, secrétaire parlementaire, que c'est strictement interdit, mais si vous êtes l'équivalent d'un simple député, cela ne pose jamais vraiment problème tant que tout est divulgué publiquement.

I can understand if someone is a minister, or even over here, a parliamentary secretary, that that is verboten, but if you are the equivalent of a private member this has never really been an issue as long as everything is disclosed, is in the open and on the record.


Si jamais nous réussissons à franchir la première étape comme il convient, en tant que deuxième phase, j'aimerais que nous abordions la question qui m'a été posée : que fait-on des autres avec qui les parlementaires de la Colline viennent en contact?

If we ever get through the first phase appropriately, as a second phase I would move to the question that has been put to me: What about other people who come in contact with parliamentarians on the Hill?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais posées tant ->

Date index: 2022-09-14
w