Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'avais demandé pourquoi " (Frans → Engels) :

En 1994, j'avais demandé pourquoi le gouvernement ne voulait pas se départir de sa société pétrolière nationale tandis que le secteur était vigoureux et récupérer ainsi une partie des milliards de dollars de fonds publics qui avaient servi à créer Petro-Canada.

Back in 1994 I questioned the government why it would not sell off its national oil company while the industry was strong in order to recoup some of the billions of taxpayer dollars that were used to create Petro-Canada in the first place.


J'avais demandé pourquoi M. Porter était encore membre du Conseil privé. En effet, le titulaire d'un tel poste jouit du plus haut niveau de confiance qui soit au sein du gouvernement et il peut avoir accès à tous les secrets du gouvernement.

I asked why Dr. Porter is still a member of Privy Council, which is the highest level of trust within the government, an individual who is able to access all government secrets.


J’avais demandé pourquoi le gouvernement n’avait envoyé personne à Washington pour appuyer le syndicat des métallurgistes, pour négocier avec le gouvernement Obama au moment où il a dû admettre que la récession frappait ce pays et pour négocier une entente qui protégerait nos industries, en particulier notre industrie de l’acier, tout comme l’ont fait les Américains, ce que nous savions qu’ils feraient.

I asked at that time why the government was not in Washington, standing shoulder to shoulder with the steel workers union, negotiating with the Obama government, as it came to terms with the recession that was hitting that country, and negotiating a deal that would protect our industries, particularly our steel industry, in the same way as we knew that the Americans would do.


J’avais espéré toutefois que nous aurions pu demander pourquoi nous devrions continuer à participer à des forums que le parti communiste chinois organise avec nos partis politiques.

In any case, I had hoped that we could ask why we should continue to participate in fora that the Chinese Communist Party organises with our political parties.


C’est pourquoi j’appuie volontiers cette question orale et en aucun cas parce que, lors de notre précédent débat consacré à cette question en plénière, j’avais demandé à l’Union européenne de se pencher sur la meilleure pratique internationale en matière de cendres volcaniques. J’avais alors cité plus particulièrement l’Amérique qui a toujours adopté une attitude plus équilibrée à cet égard.

As such, I am delighted to support this oral question, not least because during our previous plenary debate on this issue, I called for the European Union to look at international best practice on dealing with volcanic ash and, more particularly, highlighted America, which has always applied a more measured approach in this regard.


- (NL) Monsieur Jarzembowski avait également demandé pourquoi nous avions réclamé un vote par division sur l’amendement 47. La deuxième partie de cet amendement concernait l’accompagnement par une autre personne bénéficiant de la gratuité du transport, et ce système avait soulevé tellement d’objections que j’avais demandé un vote par division.

– (NL) Mr Jarzembowski had also asked why we had requested a split vote on Amendment 47, the second part of which has to do with a second person travelling free of charge, and it is the huge number of objections to this system that have prompted me to ask for a split vote.


En dehors du fait que je voudrais demander au secrétariat pourquoi il n'y a aucune synthèse sténographique de ce que j'ai déclaré, je voudrais rappeler que j'avais demandé à la présidence d'intervenir fermement, au nom du Parlement, auprès des Chemins de fer belges, afin qu'ils reviennent sur leur grave décision unilatérale de supprimer le train de nuit no 299, ce train mythique qui reliait les trois lieux de travail du Parlement européen - Bruxelles, Luxembourg, Strasbourg - et traversait ens ...[+++]

Apart from the fact that I would like to ask the Secretariat why there is no written summary of what I said, I would like to remind the House that I asked the Presidency to make firm representations to Belgian Railways on behalf of Parliament, calling upon them to reverse their worrying unilateral decision to withdraw night train No 299, that legendary train that used to connect the European Parliament’s three places of work – Brussels, Luxembourg and Strasbourg – before, crossing Switzerland and arriving in Milan.


C'est la question que j'avais soulevée en septembre, lorsque j'avais demandé à la présidence de nous donner le même niveau d'informations au sujet de l'évolution des réformes que celui que nous donne la Commission.

This was the point that I raised back in September when I asked the presidency to give us the same level of information about the progress of the reforms as we are receiving from the Commission.


Je lui avais demandé: «Pourquoi tolérez-vous que le signal soit capté par les consommateurs canadiens, alors que vous savez très bien que vous ne respectez aucunement les lois de la consommation au Canada?» «Nous n'avons pas d'incitations financières à empêcher ces gens de capter le signal, mais nous avons, bien sûr, l'incitation financière à les facturer», m'a-t-il répondu.

I had asked him why the company tolerated that Canadian consumers receive the signal, knowing that it was not complying with Canadian consumer law. He answered: ``We have no financial incentive to prevent these people from receiving the signals, but do have a financial incentive to charge them for doing so''.


J'avais demandé pourquoi le gouvernement fédéral refusait d'utiliser le surplus de l'assurance-emploi pour venir en aide à tous les chômeurs du pays.

I had asked why the federal government was refusing to use the surplus in the employment insurance fund to help all the unemployed from coast to coast.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'avais demandé pourquoi ->

Date index: 2021-09-18
w