Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'avais demandé hier " (Frans → Engels) :

La suite rapide qui a été donnée aux demandes adressées hier soir par les autorités bulgares témoigne de notre engagement total à fournir une aide supplémentaire lorsque cela est justifié et à soutenir pleinement la Bulgarie en tant qu'État membre situé en première ligne et protégeant nos frontières extérieures.

The fast tracking of the requests received last night from the Bulgarian authorities shows that we are fully committed to providing additional assistance when justified and that Bulgaria, as a frontline Member State guarding our external borders, receives our full support in doing so.


Donnant suite à l’annonce faite par le président Juncker lors de la conférence de presse qui a suivi la réunion informelle des 27 chefs d’État ou de gouvernement à Bratislava et aux échanges constants qu'elle a tenus avec les autorités bulgares au cours de ces derniers mois, la Commission européenne a décidé de répondre aux demandes d’aide financière durgence formulées hier soir par les autorités bulgares, en mettant à disposition jusqu’à 108 millions d’euros à titre d'aide d'urgence pour soutenir la gestion des frontières et des mig ...[+++]

Following the announcement made by President Juncker at the press conference after the Informal Meeting of the 27 Heads of State or Government in Bratislava and on-going contacts with the Bulgarian authorities over the past months, the European Commission has decided to respond to requests for emergency funding received last night from the Bulgarian authorities and make available up to €108 million in emergency funding to support border and migration management.


À la suite de notre rencontre d'hier, M. Pazkowski m'a fait parvenir, comme je le lui avais demandé, les arguments de la Canadian Vintners Association au sujet du projet de loi C-311 — une primeur —, que je désire faire connaître à la Chambre durant le temps qui me reste.

As a result of yesterday's meeting, Mr. Pazkowski, at my request, has sent me the Canadian Vintners Association talking points on Bill C-311, hot off the press, which I would like to share with the House in the time remaining.


Si tu fais une demande de protection parce que tu avais peur dans ton pays d’origine, nous l’appelons une “demande d’asile”.

If you seek protection here because you were afraid in your country of origin, we call this ‘seeking asylum’.


L'honorable Fernand Robichaud : Honorables sénateurs, j'avais demandé hier que la suite du débat soit reportée parce que j'avais des questions à poser au président du comité, l'honorable Colin Kenny, quant à son empressement, signifié par cette motion, à obtenir la permission pour que son comité puisse siéger les 20, 21 et 22 juin prochains même si le Sénat siège.

Hon. Fernand Robichaud: Honourable senators, yesterday I asked to have this matter stand because I had some questions for the committee chairman, the Honourable Colin Kenny, regarding his rush, as this motion attests, to authorize the committee to sit on June 20, 21 and 22 even if the Senate is sitting.


J’avais demandé hier au président, à l’occasion de la discussion de cette question, si nous ne pouvions pas modifier la structure du débat afin de le rendre plus vivant en parlant d’abord quatre minutes et en conservant une minute de mon temps de parole pour clore la discussion.

Yesterday, when we debated this issue, I asked the President whether we might hold the debate in another way and perhaps obtain a more lively debate by my talking for four minutes and subsequently rounding off the debate with a further minute of my speaking time.


- Encore une fois, Monsieur le Président, j'avais demandé hier le report du vote sur le rapport de Mme Villiers.

– (FR) Once again, Mr President, yesterday I requested that the vote on Mrs Villiers’ report be postponed.


Cela revient, honorables sénateurs, à être jugé irrecevable et ainsi, si j'avais proposé hier une motion demandant au Président de reconnaître que le préambule était incompatible avec le reste, tout le projet de loi aurait pu être menacé.

That is, honourable senators, tantamount to being deemed out of order; had I moved a motion yesterday that the Speaker opine as to whether the preamble was inconsistent, the entire piece of legislation could have been in jeopardy.


M. Jim Gouk (Kootenay-Ouest-Revelstoke, Réf.): Monsieur le Président, le député de Waterloo m'a demandé hier si j'avais l'intention d'effectuer un sondage sur le projet de loi C-68 auprès de mes électeurs et d'en rendre les résultats publics.

Mr. Jim Gouk (Kootenay West-Revelstoke, Ref.): Mr. Speaker, yesterday the hon. member for Waterloo asked me when I was going to poll my constituents on Bill C-68 and follow the results.


Au lieu de citer abondamment des études théoriques ou techniques, je préfère communiquer à la Chambre une note que j'ai reçue hier d'un médecin canadien à qui j'avais demandé si le Canada possède à l'heure actuelle, un régime à un ou à deux niveaux.

Rather than quote extensively from the academic or technical literature, I prefer to share with the House a note I received just yesterday from a Canadian physician to whom I put the question, does Canada presently have a one-tier or two-tier system?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'avais demandé hier ->

Date index: 2022-01-10
w