Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'allais tout simplement dire que si cela devait devenir " (Frans → Engels) :

M. Glenn Rivard: J'allais tout simplement dire cela.

Mr. Glenn Rivard: I was simply going to make that point.


Le président: Ken Epp, allez-y, je vous prie. M. Ken Epp: J'allais tout simplement dire que si cela devait devenir un projet de loi et faire l'objet d'un débat à la Chambre, il faudrait également que ce soit approuvé par le Sénat avant de devenir loi de toute façon.

Mr. Ken Epp: I was just going to say that if this becomes a bill and is debated in the House, it has to be approved by the Senate before it can become law anyway.


Dans le contexte où le Québec devait devenir souverain en vertu du droit international, cela signifie que nous devrions constater à un moment donné que la Constitution canadienne ne serait plus appliquée au Québec, que les citoyens ne se sentiraient plus obligés d'y obéir, et que les tribunaux québécois qui auraient compétence dans l'ordre québécois eux-mêmes ne se sentiraient plus en droit d'appliquer et de respecter la Constitution canadienne mais ...[+++]

Were Quebec to become sovereign under international law, mean at some point we would have to officially recognize that the Canadian Constitution no longer applied to Quebec, that its citizens no longer had any obligation to abide by it, and that Quebec courts having jurisdiction in the Quebec State no longer were required to enforce and abide by the Canadian Constitution, and would henceforth be bound only by a new legal order, namely the legal order of a sovereign Quebec.


J'allais simplement dire que je serais prêt, si Mme St-Hilaire est d'accord, à inclure les hauts fonctionnaires de l'ACDI, un point c'est tout, pas le ministre, mais que nous revenions et revoyions la question de prévoir deux heures avec le ministre responsable de l'ACDI. Je pense qu'en procédant ainsi vous auriez de meilleures chances ...[+++]

I was just going to say that I would be prepared, if Madame St-Hilaire is agreeable, to include officials from CIDA, period, not the minister, but that we come back and revisit the issue of having two hours with the minister of CIDA. I think that way you have a better chance of doing this even before Christmas, if that's what you're after.


Je pense que tout le monde était tout à fait d'accord pour dire qu'on ne devait pas payer des honoraires à une mère porteuse, afin qu'une femme ne puisse pas décider de devenir mère porteuse pendant les 10 prochaines années pour gagner ainsi sa vie, afin que cela ne devienne pas une acti ...[+++]

I think that everyone agreed that surrogate mothers should not be paid honorariums, so that women do not decide to become surrogate mothers for the next 10 years in order to earn a living, so that it does not become a commercial activity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'allais tout simplement dire que si cela devait devenir ->

Date index: 2021-12-10
w