Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aimerais savoir si vous avez pressenti vos collègues » (Français → Anglais) :

J'aimerais savoir pourquoi vous avez fixé vos frais à un niveau qui devrait vous permettre de récupérer environ la moitié de vos coûts, tandis que l'Australie et le Royaume-Uni, par exemple, visent un recouvrement de 100 p. 100. Comment en êtes-vous arrivés à ce pourcentage, à cette répartition?

I am curious to know why you chose to set your fees at a level intended to return approximately 50 per cent of the cost recovery, when Australia and the U.K., for instance, aim for 100 per cent. How did you determine that fee percentage?


J'aimerais savoir si vous avez pressenti vos collègues du Cabinet pour obtenir des fonds nationaux.

I would ask whether or not you have approached your cabinet colleagues for national funding?


J'aimerais savoir comment vous avez fait vos calculs et pourquoi vous considérez que ce montant est insuffisant, dans le contexte des pénuries de main-d'oeuvre que connaissent de nombreux secteurs industriels.

I'd like to hear a little about where you got those numbers and why you don't consider the amount to be enough, in light of the worker shortages we are now experiencing in many industries.


J’aimerais savoir vous avez pris vos renseignements. À ma connaissance, le Canada ne s’oppose pas à cela, il n’y a pas eu une telle.L'Inde a demandé à devenir membre permanent du Conseil de sécurité.

I want to understand where you found this, because my understanding regarding this is that Canada is not opposing it, there was no such.India made the request to be a permanent member of the Security Council.


Je voudrais par exemple savoir quels efforts vous avez accomplis avec vos collègues d’autres pays, au niveau de l’OACI, pour faire en sorte qu’une telle liste devienne réalité.

I would like to know what efforts you have made with your colleagues from other countries, for example, at ICAO level, to make such a list become a reality.


J’aimerais savoir si vous avez accordé vos violons ou s’il y a une divergence d’opinion au sujet des 150 000 $.

I'm interested in whether you're in sync or whether there's a difference of opinion on the $150,000.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur Jouyet, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je dois, avec respect, signaler une différence entre les interventions de mes collègues et vos discours d’introduction, à savoir que vous n’avez pas eu le courage d’y parler des massacres qui se sont produits ces derniers jours et de condamner fermement l’absence de liberté religieuse en Inde.

- (IT) Mr President, Mr Jouyet, Commissioner Wallström, ladies and gentlemen, I must respectfully point out a difference between my colleagues’ speeches and your introductions, namely that you did not have the courage to speak in those introductions about the massacres of the past few days, nor to strongly condemn the lack of religious freedom in India. This is a very serious sign.


- Madame la Présidente, comme mon prédécesseur l’a fait, il nous faut féliciter non seulement ma collègue Jean Lambert, rapporteur, pour le travail réalisé mais aussi, Madame la Commissaire, vos services pour le travail réalisé et pour la coordination qui a pu s’établir entre la commission parlementaire et la Commission pour parvenir à simplifier et moderniser un texte qui concerne un des éléments fondamentaux de notre Union européenne, à savoir la libert ...[+++]

(FR) Madam President, like the previous speaker, we must congratulate not only Mrs Lambert, the rapporteur, for the work she has carried out, but also, Commissioner, your staff for their work and for the coordination which has developed between the Parliamentary committee and the Commission which has led to the streamlining and updating of a text that concerns one of the fundamental aspects of this European Union of ours, which is the freedom of movement – as you yourself said – not only of workers, but of all E ...[+++]


Chers collègues, Madame la présidente, avec la décision sans précédent d'hier, vous avez décidé qu'il existait des députés de première catégorie, les vôtres, émanant de votre groupe, des députés comme il faut, faisant partie de vos bureaucraties et aimant les partages et les répartitions, et qu'il existait aussi des députés pas comme il faut, à savoir ...[+++]

With the unprecedented decision you took yesterday, ladies and gentlemen, Madam President, you decided that there are some Members who belong to the First Division – your Members, the respectable ones, the ones from your bureaucracies, the ones who love divisions and sharing-out power. Then there are those Members who are not respectable, that is me and those of us who are simply independent of your bureaucracies and party politics.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aimerais savoir si vous avez pressenti vos collègues ->

Date index: 2024-09-27
w