Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Où voulez-vous en venir
Quel Canada voulez-vous?
Quel but visez-vous

Traduction de «quels efforts vous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
où voulez-vous en venir [ quel but visez-vous ]

what are you driving at [ what are you aiming at | what are you hinting at ]


Quel Canada voulez-vous?

What kind of Canada do you want?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
QUESTION 6: Considérez-vous que plus d’efforts devraient être consacrés à l’établissement de normes en matière d’appareils et de services de navigation, et si oui, à quel niveau?

QUESTION 6 : do you believe that more effort should be devoted to the establishment of standards for satellite navigation devices and services, and at which level?


De toute évidence, vous faites des efforts sur le plan des fonctionnaires; mais quels efforts faites-vous au niveau des communautés de langue officielle?

Clearly, you are working hard with regard to public servants; but what are you doing with regard to official language communities?


M. Paul Forseth: Vous dites que vous ne le savez pas, mais je vous demande quels efforts vous avez faits pour véritablement demander au ministère de vous donner une réponse.

Mr. Paul Forseth: You're saying you don't know, but I'm asking you, what efforts have you made to actually ask the ministry to give you an answer?


Je voudrais par exemple savoir quels efforts vous avez accomplis avec vos collègues d’autres pays, au niveau de l’OACI, pour faire en sorte qu’une telle liste devienne réalité.

I would like to know what efforts you have made with your colleagues from other countries, for example, at ICAO level, to make such a list become a reality.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je sais que vous avez soulevé cette question devant le Conseil, mais quels efforts continuerez-vous à faire pour veiller à ce que les États membres de la zone euro respectent les exigences légales?

I know you have raised this issue with the Council. But what efforts will you continue to make to ensure that existing eurozone Member States meet their legal requirements?


Étant donné que la date de la réunion de Genève se rapproche, c’est-à-dire au mois de décembre, je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, quels efforts de rapprochement vous poursuivez et quel climat de confiance vous instaurez actuellement - n’ayant eu que peu de temps pour reprendre votre souffle après Cancun - afin de faire en sorte que nous obtenions des résultats positifs?

In view of the proximity of the December date for the meeting in Geneva, I would like to ask, Commissioner, what kind of bridge-building and confidence-building you are engaged in at this time – having just had a moment to catch your breath after Cancún – to try to ensure that we have some success there?


Vous avez souligné à juste titre que la situation de la Géorgie du point de vue de sa sécurité dépend des conditions de sécurité dans le Caucase tout entier et je voudrais vous demander quels efforts le Conseil entreprend pour améliorer les conditions de sécurité dans le Caucase via une solution du problème tchétchène et ainsi stabiliser la Géorgie.

You rightly pointed out that Georgia's security depends on the security situation in the Caucasus, and I would like to ask you what measures are being adopted by the Council to improve the security situation in the Caucasus through the resolution of the Chechnya problem and thus achieve stability in Georgia as well.


Et, en tant que parlementaires canadiens, nous savons quels efforts vous avez déployés pour rebâtir les institutions parlementaires de votre pays, qui sont l'expression de ces droits.

And we, the parliamentarians of Canada, know how hard you worked in your country to rebuild the parliamentary institutions that gave expression to those rights.


Pour encourager la croissance continue, non seulement dans votre entreprise, mais dans toute l'industrie canadienne des TI, quels efforts avez-vous déployés et quels partenariats avez-vous créés pour encourager la relève dans ce domaine, que ce soit dans les institutions secondaires ou postsecondaires?

In terms of fostering continued growth, not only your company, but the entire Canadian IT industry, what efforts and partnership have you undertaken to foster ongoing interest in this field, whether at secondary or post-secondary institutions?


Je me demande ce que vous faites pour vous assurer avant qu'il ne soit trop tard que les entreprises dont vous êtes responsables seront compatibles, si vous les aidez à adapter leurs systèmes et quel effort ça vous demande.

I'm wondering what you're doing to ensure that the companies you're responsible for are compatible before it's too late, whether you're assisting them to be compatible, and how much effort that has required of you.




D'autres ont cherché : quel canada voulez-vous     où voulez-vous en venir     quel but visez-vous     quels efforts vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quels efforts vous ->

Date index: 2024-10-27
w