Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aie parfois l'impression » (Français → Anglais) :

Corrigez-moi si j'ai tort, mais j'aie l'impression que, pour l'aspect recherche, vous et vos collègues partout au pays et partout dans le monde travailliez à ce problème.

Correct me if I am wrong on the impression I have that, on the research side, you and your colleagues across the country and around the world were working on this problem.


Cela ne me surprend pas car il est arrivé très souvent, au sein d'autres comités dont j'étais membre, que j'aie l'impression que l'on nous faisait faire une étude pour nous occuper.

It doesn't surprise me in the sense that on many occasions, through other committees I've been on, we're treated as a make-work project.


J'aimerais avoir l'avis du député à ce sujet. Monsieur le Président, j'apprécie toujours les exemples de mon collègue, bien que j'aie parfois l'impression de les avoir déjà entendus.

Mr. Speaker, I always appreciate the examples given by my colleague, even though sometimes I get the impression that I have already heard them.


– (PL) Monsieur le Président, j’ai l’impression que lors des débats récents au Parlement européen, nous avons de plus en plus souvent réfléchi en termes d’auto-défense assurée le long d’un limes; celui-ci longe parfois la frontière extérieure de l’Union européenne, mais parfois aussi nous voulons ériger ou défendre des frontières au sein de l’Union européenne.

– (PL) Mr President, I have the impression that in recent discussions in the European Parliament, we have been thinking increasingly in categories of defending ourselves along a Limes line – sometimes this runs along the European Union’s external border, but sometimes we want to erect and defend borders within the European Union.


Si cette proposition était approuvée – bien que j’aie l’impression qu’il n’y aura pas consensus —, ce seraient les whips qui approuveraient les déplacements.

If there were approval for this format though I'm getting a feeling of consensus that there won't be—the whips would approve the travel.


Cependant, je tiens également à dire clairement, et c'est pourquoi nous sommes au centre, que nous ne sommes pas tout à fait d'accord avec l'impression que nous donne parfois le rapporteur – bien qu'il ait ensuite accepté assez généreusement les amendements déposés par d'autres groupes – de ne pas avoir, ou parfois de ne pas avoir eu une sensibilité suffisante pour discerner ce qui est réellement l'intérêt général, pour comprendre que tout n'obéit pas aux lois du marché, pour comprendre que les États membres ont et gardent la liberté ...[+++]

However I would also like to make it clear, and this is why we are in the centre, that we also do not entirely agree with the feeling that we sometimes get that the rapporteur — although subsequently he was generous in accepting amendments from other groups — does not really have, or at times may not have had sufficient sensitivity to assess what the general interest means, to understand that not everything is subject to the rules of the market, to understand that the Member States do of course have to have and retain the freedom to protect certain services outside of the pure market, in a regulated form or by providing them solely throu ...[+++]


Il faut parfois être assez brutal – et je suis conscient que certains de mes collègues m’ont critiqué à ce propos – car certaines personnes qui sont venues devant cette assemblée au cours des dernières années ont parfois donné clairement l’impression de n’accorder que peu d’intérêt au Parlement européen.

There are times when we need to be quite blunt – and I am aware that some of my female colleagues have criticised me in that regard – because certain individuals who have appeared before this House in recent years have occasionally given the unmistakable impression that the European Parliament is of little interest to them.


Nous avons cru comprendre que les crédits relèvent de la Chambre des communes, que nous analysons le Budget des dépenses et que nous faisons des suggestions en vue de l'améliorer, quoi que j'aie parfois eu envie de proposer une modification au projet de loi de crédits juste pour voir si quelqu'un s'en rendrait compte à la Chambre des communes.

It has been our understanding that the appropriations are the responsibility of the House of Commons and that we study the Estimates and offer suggestions for improvement, although I have been tempted from time to time to offer an amendment to an appropriations bill just to see if anyone in the House of Commons would notice.


La réalité, c'est qu'au fond, les solutions institutionnelles que nous adoptons s'agissant de la Banque centrale font parfois peur, parce qu'on a parfois l'impression qu'elles pourraient s'imposer à d'autres mécaniques institutionnelles, pourquoi pas à l'Union elle-même.

The truth is that, in fact, the institutional solutions we adopt with regard to the Central Bank are sometimes frightening, because we sometimes have the impression that they could be imposed on other institutional mechanisms, or even the Union itself.


J'ai parfois l'impression que nous nous montrons critiques - parfois même d'une façon exagérée - vis-à-vis des petits pays mais que nous ne soufflons mot lorsqu'il s'agit de grands pays. Pourtant, notre règle devrait être de répondre aux crimes commis par des paroles et, lorsque c'est possible, par des moyens adéquats.

It sometimes seems to me that we are critical of small countries – and sometimes excessively so – but that we knuckle under where large countries are concerned However, our guiding principle must be that wherever crimes are committed, we must respond to this with words and, where possible, with the appropriate measures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aie parfois l'impression ->

Date index: 2022-10-03
w