Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai entendu dire que cela pouvait aller " (Frans → Engels) :

J'ai entendu dire que ça pouvait aller jusqu'à 120 milliards de dollars.

I've heard terms up to $120 billion.


Sur une base pondérée — et c'est différent pour chaque émetteur, parce que cela dépend des endroits où magasine le client — le taux est d'environ 1,5 p. 100 ou 1,6 p. 100. Alors il s'agit de 1,5 à 1,6 p. 100. Vous dites qu'on ajoute deux points de base à ce montant, et j'ai entendu dire que cela pouvait aller ...[+++]

On a blended basis—and it depends for every issuer, because it depends on the consumer behaviour of where they shop—it's about 1.5% or 1.6%. So it's 1.5% to 1.6%.


Sur une base pondérée — et c'est différent pour chaque émetteur, parce que cela dépend des endroits où magasine le client — le taux est d'environ 1,5 p. 100 ou 1,6 p. 100. Alors il s'agit de 1,5 à 1,6 p. 100. Vous dites qu'on ajoute deux points de base à ce montant, et j'ai entendu dire que cela pouvait aller ...[+++]

On a blended basis—and it depends for every issuer, because it depends on the consumer behaviour of where they shop—it's about 1.5% or 1.6%. So it's 1.5% to 1.6%.


J'ai cru comprendre que cela pouvait aller jusqu'à déterminer si le billet d'avion avait été acheté au moyen d'une carte de crédit ou en argent comptant, si la personne avait déjà emprunté souvent le même trajet, si la personne voyageait avec les mêmes compagnons que par le passé, une assez bonne somme de renseignements qu'il serait peut-être assez difficile d'obtenir si on ne faisait qu'interviewer la personne.

My understanding was that the information went so far as to determine whether the ticket was bought with a credit card or by cash, whether the person had travelled the same route frequently before, whether the person was travelling with the same people they had travelled with in the past, a great deal of information that might be quite difficult to get if you were just interviewing a person.


Le président: Je ne suis pas moi non plus un spécialiste du droit international, mais j'ai entendu dire qu'il pouvait signer au nom des provinces et les englober dans les domaines relevant exclusivement de la compétence provinciale, mais qu'il ne pouvait pas effectivement forcer les provinces à agir.

The Chairman: I'm not an international lawyer either, but from what I've heard they can sign on behalf of provinces and include provinces in areas of exclusive provincial jurisdiction, but they can't force the provinces to actually do it.


Cela pourrait aller au-delà des avantages directs et de l'allégement de la charge financière pour les entreprises qui faisaient précédemment l'objet de PCD, c'est-à-dire des PME dans la plupart des cas.

Possibly, this could extend beyond the direct benefits and financial relief for companies previously subject to UTPs, i.e. in most cases SMEs.


Ce n’est pas ce que je vous ai entendu dire, mais ne serait-il pas plus juste de dire que vous avez peut-être été trop ambitieux, et que vous souhaitiez aller trop loin dans ces réformes?

That is not what I have heard you say, but would it not be much fairer to say that you have perhaps been too ambitious, that you wanted to go too far with the reforms?


En effet, si l’argument en cause est fondé, cela implique que la Grèce a notifié à la Commission un contrat de vente qui, dès le départ, ne pouvait pas être exécuté (c’est-à-dire que l’État grec ne peut pas recouvrer le prix d’acquisition auprès de l’acheteur) (104).

Indeed, if this claim is true, it means that Greece has notified to the Commission a sale agreement which from the outset could not be implemented (i.e. the State can not collect the purchase price from the purchaser) (104).


Je serais heureuse si le commissaire pouvait nous dire que cela ne correspond pas à la réalité.

I would be happy if the Commissioner were able to say that it does not.


Je dis cela avec beaucoup de franchise, vu qu'à ce sujet, nous, les radicaux italiens, nous considérons, au contraire, que la proposition de la Commission et du commissaire Bolkestein est marquée d'un bon sens absolu et reflète aussi bien l'ouverture graduelle du marché à la concurrence que la fixation d'échéances fermes pour tous les opérateurs ; une proposition qui ne pouvait donc pas être considérée comme aussi libérale que je l'ai entendu dire.

I say this in all sincerity, for we Italian radicals feel, on the contrary, that the Commission's proposal, put forward by Commissioner Bolkestein, makes complete sense and that it would bring about both gradual opening-up of the market to competition and, in any case, the establishing of fixed time frames for all operators.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai entendu dire que cela pouvait aller ->

Date index: 2024-12-21
w