Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "intérieure devrait devenir " (Frans → Engels) :

Globalement, la demande intérieure devrait devenir le vecteur essentiel de la croissance sur la période de prévision.

Overall, domestic demand is expected to become the key driver of growth over the forecast horizon.


L'élaboration, le suivi et la mise en œuvre de la stratégie de sécurité intérieure devrait devenir une des missions prioritaires du COSI institué en vertu de l'article 71 du TFUE.

Developing, monitoring and implementing the internal security strategy should become one of the priority tasks of COSI set up under Article 71 TFEU.


Si la sécurité intérieure est importante, je pense alors qu'elle devrait avoir plus cette capacité que de devenir une force policière.

If homeland security is important, then I think it should have that capability more than necessarily a constabulary.


- de garantir une application plus cohérente des règles de l’UE en matière de protection des données dans tout le marché intérieur, notamment en renforçant le rôle des contrôleurs nationaux de la protection des données, en coordonnant mieux leur action par l’intermédiaire du groupe de travail «article 29» (qui devrait devenir un organe plus transparent), et/ou en créant un mécanisme destiné à assurer une cohérence dans le marché intérieur sous l’autorité de la Commission européenne .

- how to ensure a more consistent application of EU data protection rules across the internal market. This may include strengthening the role of national data protection supervisors, better coordinating their work via the Article 29 Working Party (which should become a more transparent body), and/or creating a mechanism for ensuring consistency in the internal market under the authority of the European Commission .


La Commission devrait adopter, dans un délai de trois mois après avoir reçu l’avis et la recommandation de l’AEMF et en tenant compte des critères et des objectifs énoncés dans la présente directive, notamment ceux concernant le marché intérieur, la protection des investisseurs et le suivi efficace du risque systémique, un acte délégué précisant la date à laquelle les règles relatives à l’extension du passeport prévues par la présente directive devraient devenir applicabl ...[+++]

The Commission should adopt a delegated act within 3 months after having received that opinion and advice from ESMA and taking into account the criteria listed in, and the objectives of, this Directive, inter alia, regarding the internal market, investor protection and the effective monitoring of systemic risk, specifying the date when the rules relating to the extension of the passport provided for in this Directive should become applicable in all Member States.


Il devrait devenir un accord intégral reposant sur les résolutions 242 et 338 des Nations Unies, y compris sur le droit de tous les pays de la région de vivre à l'intérieur des frontières sûres et reconnues, ainsi que sur le retrait obligatoire d'Israël de la Cisjordanie, de la bande de Gaza et du plateau du Golan et sur le retour aux frontières d'avant 1967.

The agreement should become a comprehensive agreement based on UN security resolutions 242 and 338, including the right of all countries in the region to live within the secure and recognized boundaries and the requirement for Israeli withdrawal from the West Bank, Gaza and the Golan Heights and return to the pre-1967 boundaries.


Ce cadre de référence devrait répondre aux besoins et aux attentes des opérateurs économiques d'un marché intérieur qui ambitionne de devenir l'économie la plus dynamique du monde. [40]

This frame of reference should meet the needs and expectations of the economic operators in an internal market which envisages becoming the world's most dynamic economy [40].


Les travaux sur la reconnaissance mutuelle des décisions en matière pénale ont débuté en 1999 au sein de divers sous-groupes du Conseil, et le Conseil européen spécial de Tampere sur la justice et les affaires intérieures (15 et 16 octobre) a estimé que le principe de reconnaissance mutuelle devrait devenir la pierre angulaire de la coopération judiciaire en matière tant civile que pénale au sein de l'Union [3].

Work on mutual recognition of decisions in criminal matters started in various subgroups of the Council in 1999, and the 15/16 October Tampere Special European Council on Justice and Home Affairs Matters demanded that the principle of mutual recognition should become a cornerstone of judicial co-operation in both civil and criminal matters within the EU [3].


Cette procédure est appelée à devenir un programme de travail mobile, visant à identifier les meilleures pratiques à l'intérieur et en dehors de l'Union européenne et à donner à ces pratiques une application de plus en plus vaste sur le territoire de l'UE, ce qui devrait permettre un renforcement continu de la compétitivité globale de celle-ci.

This procedure is set to become a rolling work programme in which identifying best practices within and beyond the European Union, and applying them ever more widely at home, should continuously upgrade the European Union's overall competitiveness.


Cependant, comme le dynamisme du secteur extérieur devrait, peu à peu, exercer un effet d'entraînement sur l'activité économique intérieure, ce sont les investissements qui vont devenir le principal moteur de la croissance dans la Communauté.

However, as the buoyancy of the external sector should progressively spill over to the domestic economy, investment in particular will become the engine of growth in the Community.


w