Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "intéressants des années que vous avez passées parmi vos collègues " (Frans → Engels) :

Nous sommes heureux d'avoir pu partager une partie de cette vie et nous espérons que vous garderez de nombreux souvenirs plaisants et intéressants des années que vous avez passées parmi vos collègues dans cette enceinte.

We are glad to have been able to share some of that ride with you, and we hope that you will have many pleasant and interesting memories of the years you have spent among your colleagues in this chamber.


Par votre intermédiaire, monsieur le Président, je tiens à dire ceci au premier ministre: je salue l'amitié qui vous unissait à votre collègue ainsi que les longues années que vous avez passées en sa présence.

Through you Mr. Speaker, to the Prime Minister, I recognize the friendship and the long years in which you have spent with your colleague.


Pour assurer la continuité, je demanderais aux membres qui s'intéressent à un sujet et pas à l'autre—bien que j'espère que vous vous intéressez tous aux deux—de trouver parmi vos collègues quelqu'un à qui l'autre sujet tient à coeur. Ainsi, si vous préférez traiter, aux réunions du comité, des questions d'opérations gouvernementales, cette personne pourrait vous remplacer lorsque nous discu ...[+++]

In the interest of continuity, I would ask that those members who are interested in one and not the other—and I hope you are all interested in both—find among your alternates somebody who is interested in the other subject, so that if you are preferring to do the government operations business at meetings of the committee, your alternate would regularly come for you when it's the other side, the natural resources.


Mme Jean Augustine: Tout d'abord, je voudrais dire que je suis très heureuse de voir notre collègue revenir devant ce comité dont elle a été membre et aux travaux duquel elle a grandement contribué; je n'ai pas de formation juridique, mais je sais qu'en tant que députés nous devons quotidiennement nous occuper de questions juridiques, de lois, de règles, d'orientations politiques, et je pense qu'au cours des quatre ...[+++]

Ms. Jean Augustine: First of all, I want to say how pleased I am to see a colleague back with us in front of a committee on which she sat and made quite significant contribution, and also to say that I am not someone with a background in law, but at the same time, I know on a daily basis all of us as MPs deal with judicial matters, with statutes, with rules, with policy direction, and I think the four years or so that you spent her ...[+++]


Vous est-il arrivé, dans ces 10 années de débat, à vous et vos collègues de n’avoir simplement pas réussi à convaincre suffisamment de personnes, et c’est pourquoi vous et vos collègues avez dû recourir à la manipulation éhontée à laquelle j’ai fait référence plus tôt pour faire passer le Traité?

Has it occurred to you that, in the 10 years of debates, you and your colleagues have simply failed to convince enough people, and that is why you and your colleagues have had to resort to the blatant manipulation to which I referred earlier to get the Treaty through?


La Hongrie a choisi comme président de la République l’un de nos anciens, excellents collègues, M. Pál Schmitt, et vous avez eu la sagesse de choisir parmi vos ministres l’une de nos anciennes excellentes collègues, Mme Győri, que je salue.

Hungary has chosen as President of the Republic one of our very fine former colleagues, Mr Pál Schmitt, and you have been wise enough to choose as one of your ministers a very fine colleague of ours, Mrs Győri, to whom I pay tribute.


Pendant des années, vous et certains de vos collègues, comme Miguel Moratinos, avez nié la véracité de la majeure partie de ces informations.

For years, you and other colleagues of yours, such as Miguel Moratinos, have denied the majority of its content.


Si j'exclus l'année que vous avez passée à l'aide juridique et vos années d'enseignement, vous avez passé presque 25 ans au Bureau du surintendant des faillites.

If I exclude the year you spent with legal aid and the years you were teaching, you have spent almost 25 years in the Office of the Superintendent of Bankruptcy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

intéressants des années que vous avez passées parmi vos collègues ->

Date index: 2024-04-12
w