Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inscrit au feuilleton depuis maintenant presqu " (Frans → Engels) :

Le problème est que le projet de loi est inscrit au Feuilleton depuis maintenant presqu'un an et le gouvernement n'a absolument rien fait pour le renvoyer au comité et nous permettre d'en discuter.

The problem is that the bill has been sitting on the order paper now for almost a year and the government has done absolutely nothing in advancing it, so that we could get it to committee and have a debate on it.


L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, je vois que cette motion est inscrite au Feuilleton depuis maintenant 13 jours.

Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I see that this bill is on the Order Paper for the thirteenth day.


Pour ce qui est de l'aspect législatif, la réforme du Titre V de la Charte constitutionnelle a inscrit dans la Constitution le processus de décentralisation, qui se met en place depuis quelques années maintenant en Italie et qui a commencé avec l'adoption de la loi 328/00, qui transférait aux régions l'essentiel des compétences en matière de politique sociale.

On the legislative side, the reform of Title V of the Constitutional Charter has inscribed within the Constitution the process of decentralisation that has been taking place in Italy over the last years, beginning with the approval of Law 328/00 that transferred over to the regions most competencies in the area of social policy.


– (FR) Madame la Présidente, l'Union européenne négocie depuis maintenant presque vingt ans, cela a été rappelé, la conclusion d'un accord de libre-échange avec le Conseil de coopération du Golfe.

– (FR) Madam President, as already stated, the European Union has been negotiating the conclusion of a free trade agreement with the Gulf Cooperation Council for nearly 20 years.


La Bulgarie et la Roumanie suivent depuis maintenant presque 10 ans une procédure très concrète, dans le cadre de laquelle des éléments précis tels que la mise en œuvre de l'acquis communautaire et d'autres choses sont traités.

Bulgaria and Romania have for the past ten years already been going through a quite specific process covering individual aspects such as the implementation of the acquis communautaire and other such things.


Je crois que, du point de vue de la Commission, le bon fonctionnement des deux piliers de l'Union économique et monétaire suppose d'avoir un Parlement européen qui soit un partenaire à part entière, et c'est l'enjeu de la discussion que nous avons engagée avec vous depuis maintenant presqu'un an.

I think that, from the Commission’s point of view, the fact that the two pillars of economic and monetary Union are working well means that the European Parliament is a full partner and this demonstrates the importance of the discussion that we have been holding with you for almost a year now.


L'honorable Consiglio Di Nino: Honorables sénateurs, vous constaterez que ce sujet est inscrit au Feuilleton depuis maintenant 14 jours.

Hon. Consiglio Di Nino: Honourable senators, you will notice that this item has now been on the Order Paper for 14 days.


M. Scott (Skeena): Monsieur le Président, je voudrais signaler à la Chambre que la question no 47 est inscrite au Feuilleton depuis maintenant quelque 200 jours.

Mr. Scott (Skeena): Mr. Speaker, I wish to draw to the attention of the House that Question No. 47 on the Order Paper has been there now for some 200 days.


D'une manière réaliste, c'est maintenant au Conseil d'agir : cela fait presque trois ans depuis la démission de la Commission et nous ne voyons toujours pas venir la réforme que tout le monde attend.

Realistically, it is now left with the Council: almost three years have passed since the resignation of the Commission, and we still have not seen the reform that everyone is looking for.


Je demande une fois de plus au secrétaire parlementaire de nous fournir, non pas dans un délai raisonnable, non pas en temps et lieu, une réponse à cette question qui est inscrite au Feuilleton depuis maintenant plus de sept mois.

Again I would ask the hon. parliamentary secretary please, not in a timely fashion and not in due course, but that we get an answer to this question that has been on the Order Paper now for over seven months.


w