Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «indices montrent qu'elles » (Français → Anglais) :

Bien qu'il n'existe aucune étude scientifique prouvant le danger de ces substances, des séries d'indications de plus en plus nombreuses montrent qu'elles nuisent à la santé.

So even though we don't have one clear scientific study that shows us that these things are bad, we have mounting evidence, and many different lines of evidence, that these things are causing adverse health effects.


Par ailleurs, la base de calcul n’est pas celle des coûts d’une entreprise moyenne du secteur et bien gérée, mais celle des coûts de France Télévisions, dont de nombreuses indications montrent qu’elle est gérée de façon inefficace, ce qui alourdit les coûts du service public à supporter par la collectivité.

In addition, the basis of the calculation is not the costs of a typical, well-run undertaking of the sector, but that of the costs of France Télévisions, which a large number of indications point to being managed inefficiently, which increases the public service costs to be borne by the community.


En 2011, le PIB réel du Panama a crû de 10,6 %, et tous les indices montrent que ce taux de croissance se maintiendra encore longtemps.

In 2011, Panama's economy recorded real GDP growth of 10.6% and all indications show that this impressive growth rate will continue well into the future.


Les réponses de la Commission montrent qu’elle accepte, dans une large mesure, les recommandations de la Cour et qu’elle entend y donner suite, notamment en ce qui concerne les audits spécifiques des systèmes de contrôle de la production biologique relevant de l'Office alimentaire et vétérinaire à partir de 2012.

The Commission’s replies show broad agreement with the Court's recommendations and indicate its intention to follow them, including specific audits on the control systems for organic production by the Food and Veterinary Office from 2012 onwards..


BFNL présente également par le menu la chronologie et la teneur des négociations qui ont eu lieu entre BE et elle-même et qui montrent qu'elle avait déjà précisé qu'elle était disposée à épauler BE avant que celle-ci ne s'adresse au gouvernement britannique pour qu'il lui vienne en aide, mais qu'elle s'était rendue compte qu'une telle démarche ne serait pas possible en l'absence d'un plan global de restructuration. Les discussions ont été engagées dès mai 2000, quand BE a demandé pour la première fois, sans succès, que soit appliquée la clause de force majeure contenue dans les contrats.

BNFL also sets out in great detail the chronology and content of the discussions that took place between BE and BNFL, which shows that BNFL already expressed itself willing to help BE before BE turned to the UK Government for assistance but realised that this would not be possible without a global restructuring plan.. The discussions already started in May 2000 when BE first requested, without success, the application of the hardship clause contained in the contracts.


Pourtant, des indications montrent qu'il existe aujourd'hui un décalage entre cet immense potentiel de réalisations et les besoins et les aspirations des citoyens européens tels que la paix entre les peuples, l'emploi, la sécurité ou le développement durable de la planète.

However, there are indications that the immense potential of our achievements is out of step with European citizens' current needs and aspirations, such as peace, jobs, security and sustainable development of the planet.


Dans la pratique, elle donne également lieu à discussion et l’expérience, ainsi que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, montrent qu’elle suscite des difficultés.

In practice the matter has been much discussed, and both experience and the decisions of the European Court of Human Rights have clearly shown that there are difficulties.


Il se peut qu'elle ait été considérée comme un trouble-fête et n'ait pas été invitée à toutes les réunions consacrées au marché italien (annexe 187, p. 4), mais les données trouvées montrent qu'elle a participé régulièrement, à compter environ d'avril 1995, aux réunions locales.

It may have been regarded as a nuisance and was not invited to all meetings in which the Italian market was discussed (Appendix 187, p. 4) but the evidence shows it was a regular participant in local-level meetings from about April 1995.


Les notes du policier montrent qu'elle lui a dit qu'il n'y avait pas eu de violence dans le passé et que M. Metzner n'avait jamais frappé ni elle ni les enfants.

The officer's notes indicate that she told him that there was no history of abuse and that Dr. Metzner had never hit her or the children.


De récents indices montrent que la société a réussi à améliorer l'indice de satisfaction de sa clientèle.

The latest indicators show that Canada Post has managed to improve its customer satisfaction index.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

indices montrent qu'elles ->

Date index: 2021-09-19
w