Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "importe le parlement au sein duquel elle " (Frans → Engels) :

Elle est capable de se défendre très bien, et peu importe le Parlement au sein duquel elle oeuvrera, elle sera sûrement une grande députée.

She is perfectly capable of defending herself, and whatever parliament she works in, I am sure she will make a great member.


Elles ne cessent d'implorer les parlementaires de les soustraire à un grand nombre de ces paiements à cause du milieu financier restrictif au sein duquel elles évoluent à l'heure actuelle.

They continue to plead with parliamentarians to absolve them of many of these payments due to the restrictive financial environment in which they are currently operating.


En fait, il importe d’harmoniser la législation entre les États membres de l’Union, afin que toutes les entreprises européennes disposent des mêmes outils leur permettant d’anticiper et de préparer les changements survenant dans l’environnement économique au sein duquel elles opèrent.

In fact it is important to harmonise legislation among Member States of the Union, in order that European businesses might be equipped with the same tools to pre-empt and prepare for changes to the economic environment in which they operate.


Elle nous a parlé de la complexité du système au sein duquel elle travaille et du besoin d'effectuer une planification soignée afin de pouvoir réaliser les améliorations nécessaires au sein du ministère de la Santé.

She told us about the complexity of the system she works within and the need for careful planning to meet the demands for improvement within the Department of Health.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, notre groupe célèbre aujourd’hui avec votre élection un moment important. En fait, nous sommes convaincus, à l’heure où le Parlement représente désormais 27 pays, que votre élection représente également une nouvelle impulsion en faveur d’une Europe dans laquelle on ne se contente pas de murmurer les choses et d’un Parlement au sein duquel la clarté et la transpar ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, our group is today celebrating an important moment with your election; in fact, we are convinced that, at a time when Parliament represents 27 countries, your election also gives a further boost to a Europe in which things are not just whispered quietly and to a House in which clarity and openness are such that the groups and the individuals count for what they say and for what they do – they are not just counted as numbers.


Elle a été admise au gouvernement d’Irlande du Nord - alors qu’un tel geste était prématuré et irresponsable -, au sein duquel elle a infiltré des espions dans l’affaire dite du «Stormontgate».

They were foolishly and prematurely admitted to government in Northern Ireland, only to launch their ‘Stormontgate’ spy ring within that government.


L’éducation sur ce par quoi est passée l’Europe et l’environnement dans lequel elle existe est essentiel pour son propre développement ainsi que pour le monde du XXIe siècle au sein duquel elle peut - et doit - jouer un rôle plus important et positif qu’au XXe siècle, lorsqu’elle était source de tragédies, de guerres, de totalitarisme et d’autres maux ...[+++]

Education about what Europe has been through and the environment in which it exists is very important for its own development and for the world of the 21st century in which Europe may – and must – play a more important and positive role than in the 20th century, when it was a source of tragedy, war, totalitarianism and other woes on a global scale.


Elle avait été aussi efficace lors de la célèbre affaire sur les personnes, les femmes ayant institué un faux Parlement au sein duquel des hommes privés de tous leurs droits présentaient des requêtes à des femmes légistes.

Again, it was an effective tool during the famous persons case, when the women staged a mock Parliament where disenfranchised men petitioned women lawmakers.


Je ne crois pas qu'il y ait conflit entre le développement économique et le développement durable, ni que nous ne puissions élaborer une politique fiscale agressive visant à créer des emplois et à offrir aux entreprises et à l'industrie un environnement compétitif au sein duquel elles pourront se développer et prospérer, sans pour autant faire l'impasse sur la protection sociale ou sur les investissements dans les services sociaux comme l'éducation, la santé et le développement des infrastructures.

I do not believe that there is a conflict between economic development and sustainable development, nor that we cannot put in place an aggressive taxation policy to create employment, to ensure that business and industry can have a competitive environment in which to succeed and prosper, and that does not necessarily lead to the detriment of social protection, or of investment in social services like education, health and infrastructure development.


Ce qui est en cause ici, c'est de retirer à l'Assemblée nationale une prérogative sacrée, qui est le droit de déterminer les règles, et de lui imposer une tutelle entièrement confiée à un Parlement au sein duquel les Québécois sont minoritaires.

The real issue is the fact of withdrawing a sacred prerogative from the National Assembly, namely its right to set the rules, and of putting it under a trusteeship entirely held by a Parliament in which Quebeckers are in a minority.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

importe le parlement au sein duquel elle ->

Date index: 2022-10-16
w