Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ignore-t-elle vraiment " (Frans → Engels) :

"L'urgence était-elle vraiment de graver la rigueur dans le marbre?

"Is it really urgent to cast this discipline in tablets of stone?


Je suppose qu’aujourd’hui, nous autres parlementaires enverrons à la Commission un signal très clair, que cette dernière, si elle tient à poursuivre la coopération vraiment positive mise en place jusqu’ici dans le domaine de la politique de l’énergie, ne devrait pas ignorer lorsqu’elle présentera son train de mesures énergétiques en janvier prochain.

I am assuming that here today in Parliament, we will send a very clear signal to the Commission, a signal which the Commission, in the interests of continuing the truly sound cooperation hitherto in the energy policy field, should not ignore when it presents its energy package in January.


Elle existe dans tous nos pays et la stigmatisation constitue une violation des droits de l'homme, même si elle est non voulue. Elle provient de la crainte qu'engendre l'ignorance, mais elle est tout aussi dommageable pour l'individu que n'importe quelle autre forme de violation.

It is rampant in all our countries and stigma is a human rights abuse, unintentional, born out of fear base on ignorance, but just as damaging to the individual as any other form of abuse.


La Commission semble céder à ces pressions en choisissant de reporter à nouveau sa décision. Ma question est donc la suivante : ces campagnes orchestrées par la presse vous impressionnent-elles vraiment et quand comptez-vous publier la proposition ?

It looks as if the Commission is giving in to such pressure and postponing the decision again, so I should like to ask you whether you really are impressed by these kind of press campaigns and when are you planning to issue the proposal?


Les méthodes d'agriculture intensive sont-elles vraiment responsables de tous nos problèmes?

Are intensive farming methods really the source of all our problems?


Je souhaite à Mme Wallström de réussir dans son entreprise, mais je voudrais conclure en lui adressant une question : pense-t-elle vraiment qu'il soit possible de mettre en œuvre une stratégie offensive pour la préservation des climats, sans politique énergétique commune ?

I wish Commissioner Wallström all the best with her work, but I want to conclude with a question: Does she really believe that it makes sense to implement an aggressive climate strategy without a common energy policy?


Cette Assemblée pense-t-elle vraiment qu'une intervention communautaire dans ce secteur soit contraire au principe de subsidiarité ?

Does this House really feel that a Community intervention in this sector would be contrary to the principle of subsidiarity?


La ministre essayait-elle de nous tromper ou ignore-t-elle vraiment tout des conséquences de la politique de son propre gouvernement?

Was the minister misleading us, or is she truly ignorant of the effect of her own government's policies?


1. Une directive sur les offres publiques d'acquisition est-elle vraiment nécessaire?

1. Is a Takeovers Directive really necessary?


On a vraiment tort de supposer que la caisse de l'emploi commence à afficher un excédent important alors que, comme les députés ne l'ignorent pas, elle accusait un déficit autour de 1989-1990.

It is really a false assumption to say that we have this large and looming surplus in the employment fund when, as members know, previously, around 1989-90, we had a deficit.


w