Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables sénateurs parce que nous devons tous veiller " (Frans → Engels) :

Nous ne devons pas et ne pouvons pas imposer de telles mesures, honorables sénateurs, parce que, au Canada, nous avons un marché libre dans lequel les propriétaires et les actionnaires des sociétés ont le droit de déterminer ce qui est et ce qui n'est pas dans leur intérêt.

We must not and cannot mandate these things, honourable senators, because Canada is a free market society in which the owners and shareholders of corporations have the right to decide what is and what is not in their respective best interests.


Je soulève la question, honorables sénateurs, parce que nous devons tous veiller à ce que le principe de la diversité, qui est si important au Canada, ne s'effrite pas davantage.

I raise this issue, honourable senators, as something that we should all be watching for to ensure that there is no further denigration in the principle of diversity that is so important to us in Canada as a nation.


À cet égard, nous devons veiller à ne pas attendre du traité de Lisbonne qu’il concrétise tous nos vœux et apporte toutes les solutions à tous les problèmes du monde, parce que nous pouvons constater à quel point il est difficile de fonctionner avec le traité de Lisbonne au nombre impressionnant d’objections qui ont été soulevées.

In this regard, we must be careful not to expect the Treaty of Lisbon to fulfil all of our wishes for all solutions to all of the problems of the world, because we can see how difficult it is to work with the Treaty of Lisbon by all the points of order that have been raised.


À cet égard, nous devons veiller à ne pas attendre du traité de Lisbonne qu’il concrétise tous nos vœux et apporte toutes les solutions à tous les problèmes du monde, parce que nous pouvons constater à quel point il est difficile de fonctionner avec le traité de Lisbonne au nombre impressionnant d’objections qui ont été soulevées.

In this regard, we must be careful not to expect the Treaty of Lisbon to fulfil all of our wishes for all solutions to all of the problems of the world, because we can see how difficult it is to work with the Treaty of Lisbon by all the points of order that have been raised.


Honorables sénateurs, tout comme nous devons veiller à ce que le Canada joue un rôle approprié dans la lutte contre le terrorisme à l'extérieur de ses frontières, nous devons aussi voir à ce que le terrorisme ne vienne pas frapper dans notre territoire.

Honourable senators, just as we must ensure that Canada plays an appropriate role in the fight against terrorism outside our borders, we must also work to insure that terrorism does not touch down inside our borders.


L'honorable Tommy Banks: Honorables sénateurs, je suis persuadé que tous mes collègues sont d'accord pour dire que nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour nous assurer que le Parlement assume toutes ses responsabilités avec empressement.

Hon. Tommy Banks: Honourable senators, I am sure all honourable senators concur that we ought to do everything that we can to ensure that Parliament's responsibilities are properly carried out, with alacrity.


- (DE) Monsieur le Président, j'ai également voté pour le rapport Stenmarck et je voudrais ajouter que nous savons tous que les coûts de l'élargissement sont difficilement évaluables pour l'instant, mais que nous devons veiller à ce qu'ils ne soient pas excessifs, parce que les citoyens européens ne le comprendraient pas.

– (DE) Mr President, I too voted in favour of the Stenmark report and would like to add that we all know that the costs of enlargement cannot at present be estimated, but that we have to take care that they do not exceed their limits, as the European public will take an unsympathetic view.


Le sénateur Fairbairn: Honorables sénateurs, à l'instar de tous les sénateurs, je suis parfaitement au courant du délai que nous devons respecter en ce qui concerne nos responsabilités constitutionnelles.

Senator Fairbairn: Honourable senators, I am very well aware - we are all well aware - of when the deadline is for our constitutional responsibilities.


Je crois qu'il faut le souligner aujourd'hui parce que le travail que nous avons réalisé n'est le patrimoine exclusif d'aucune famille politique et je pense que ce geste honore la présidence allemande d'alors et montre que nous devons avancer tous ensemble vers la concrétisation des valeurs fondamentales.

I think that this needs to be highlighted today because the work that we have carried out is not the exclusive property of any political family, and this gesture does credit to the German Presidency at the time and shows that we all need to move forward together in achieving fundamental values.


Je crois qu'il faut le souligner aujourd'hui parce que le travail que nous avons réalisé n'est le patrimoine exclusif d'aucune famille politique et je pense que ce geste honore la présidence allemande d'alors et montre que nous devons avancer tous ensemble vers la concrétisation des valeurs fondamentales.

I think that this needs to be highlighted today because the work that we have carried out is not the exclusive property of any political family, and this gesture does credit to the German Presidency at the time and shows that we all need to move forward together in achieving fundamental values.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs parce que nous devons tous veiller ->

Date index: 2025-06-18
w