Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables sénateurs car nous semblons " (Frans → Engels) :

Il est important pour nous tous de fouiller un peu plus profondément et de comprendre, comme l'ont reconnu les honorables sénateurs eux-mêmes, que nous nous adressons à nos collègues comme à des honorables sénateurs, car c'est ce que nous sommes.

It is important for us all to dig a little deeper and understand, as has been recognized by honourable senators themselves, that we address ourselves as honourable senators because we are honourable senators.


Premièrement, nous semblons nous concentrer sur de nouvelles propositions, alors que nous savons tous pertinemment qu’il existe déjà une législation que les États membres ont toutes les peines du monde à mettre en œuvre. Cela génère un sentiment de malaise au sein des États membres, car ils ne sont bien entendu pas prêts à passer à de nouvelles lois alors qu’ils éprouvent des difficultés avec celles qui existent.

First of all, we seem to have concentrated on new proposals when we all know that there is existing legislation which Member States are struggling to implement – and this has created an ill-at-ease feeling amongst Member States, because they are clearly not prepared to move on to new laws when they have difficulties with existing ones.


Comme je le dis, cela mérite d’être examiné, y compris dans le domaine des droits de l’homme, car nous ne semblons pas avoir de principes ni de structures clairs, et nous adoptons des éléments différents dans les différents domaines.

As I say, that bears looking at, including in the human rights area, because we do not seem to have any clear principles and structures and simply adopt different things in different areas.


Il s’agit là du bon côté de la médaille, car nous semblons régresser dans d’autres domaines.

However, this is the positive side of things, and we seem to be regressing in other areas.


La Commission utilise pourtant des instruments spécifiques et je voudrais vous donner quelques exemples concrets, car nous semblons parfois nous contenter de paroles.

However, the Commission uses specific instruments and I would like to give you a few concrete examples, because it sometimes seems that we are only using words.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je dois présenter des excuses à l'honorable sénateur, car nous avons déjà eu des échanges sur ce sujet au Sénat.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I must apologize to the honourable senator, as we certainly did have that dialogue in the Senate.


C'est un sujet de grand intérêt pour les honorables sénateurs, car nous semblons avoir une bonne longueur d'avance sur le gouvernement dans ce domaine, puisque nous avons adopté à l'unanimité le projet de loi S-11, qui propose d'ajouter la condition sociale aux motifs de distinction illicite prévus dans la Loi canadienne sur les droits de la personne.

When asked in Question No. 8 whether the government would be acting on the recommendation of the Canadian Human Rights Commission that social and economic rights be added as a field of human rights protection, the federal government stated that a comprehensive review of the Canadian Human Rights Act is scheduled to commence shortly. This is of great interest to honourable senators, because we seem to be quite a few miles ahead of the government on this particular front since we unanimously adopted Bill S-11, which proposes to put social condition on the list of prescribed grounds of discriminatio ...[+++]


L'honorable Michel Cogger: Honorables sénateurs, nous ne semblons pas avoir beaucoup de succès avec les réponses différées à des questions orales.

Hon. Michel Cogger: Honourable senators, we do not seem to be having much success with Delayed Answers to Oral Questions, so I will try another tack.


- (ES) Madame la Présidente, je voudrais faire remarquer que j'ai le droit d'intervenir, car mon cher collègue M. Poettering n'a pas seulement parlé du rapport Fiori : il a parlé de l'ensemble de l'ordre du jour de mercredi et, en tant que proposant, je pense que j'ai le droit à la parole, car mon groupe a proposé d'inclure à nouveau dans l'ordre du jour de mercredi matin les questions orales initialement adressées au Conseil à propos d'un sujet particulièrement important, surtout si nous ...[+++]

– (ES) Madam President, I would like to point out that I have the right to speak, for my esteemed fellow Member Mr Poettering did not only talk about the Fiori report: he spoke about the whole of Wednesday’s agenda, and as proposer, I feel that I have the right to speak, because it was my group that put forward the proposal to once again include in the agenda for Wednesday morning the oral questions that were initially put to the Council on a subject that is so important, especially if we consider the free time that we – according to what we are led to believe – have available.


Son Honneur le Président : Nous sommes doublement honorés, honorables sénateurs, car nous accueillons également Son Excellence Joo-Hong Nam, ambassadeur de la République de Corée, accompagné du conseiller Yung-Soo Jung et du secrétaire Jin-Soo Kim, qui sont invités du sénateur Martin.

The Hon. the Speaker: We are doubly honoured, honourable senators, to also have in our gallery His Excellency Joo-Hong Nam, Ambassador of the Republic of Korea, accompanied by Counsellor Yung-Soo Jung and Secretary Jin-Soo Kim, guests of the Honourable Senator Martin.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs car nous semblons ->

Date index: 2023-03-05
w