Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honneur le président était assez » (Français → Anglais) :

Il me semble que la décision rendue par Son Honneur le Président était assez claire quant à son contenu et que la question de privilège n'était pas recevable à première vue.

I believe that the ruling given by His Honour the Speaker was quite clear as to its content and that a prima facie question of privilege was not established.


La réponse du président était assez positive: il m’a expliqué que, après un gel initial, quelque 6 à 7 milliards des 30 milliards alloués avaient atteint leur destination.

To continue, the President’s response was quite positive: he told me that, after an initial freeze, some EUR 6 to 7 billion of the EUR 30 billion allocated had reached the intended destination.


Monsieur le Président, l'article qui était auparavant dans le Code criminel — je ne l'ai pas avec moi — était assez complexe du fait que plusieurs situations assez similaires s'y suivaient.

Mr. Speaker, the section that was in the Criminal Code before—I do not have it with me—was quite complicated because there were a number of quite similar situations that followed one another.


J’ai demandé au président de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, ainsi qu’à la présidente de la sous-commission des droits de l’homme s’il était possible de rouvrir l’enquête sur les activités de la CIA en Europe, que le Parlement avait réalisée en 2007 et que j’avais eu l’honneur de présider.

I asked the Chair of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the Chair of the Subcommittee on Human Rights if we could revisit the investigation that Parliament carried out in 2007 into the activities of the United States Central Intelligence Agency in Europe, over which I had the honour of presiding.


Le vote de mon groupe était assez homogène par rapport à celui du groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et des démocrates européens, mais la majorité a néanmoins reconnu que l’UE était fondée sur l’État de droit - et je demanderais au président en exercice de transmettre ce message au Conseil lors de la préparation de la réunion avec George Bush.

The voting in my group was fairly consistent, that in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats fairly inconsistent, but nevertheless a majority recognised that the EU is founded upon the rule of law – and I would ask the President-in-Office to convey that message to the Council in preparation for the meeting with George Bush.


Lorsque j’ai eu l’honneur de m’adresser à cette Assemblée pour la dernière fois, c’était en janvier, pour exposer les priorités de la présidence irlandaise, j’ai déclaré que l’objectif principal de notre présidence était de garantir des résultats ayant un impact positif sur la vie des citoyens européens.

When I last had the honour to address this House in January on the priorities of the Irish presidency, I said that the overriding objective of our presidency was to secure outcomes that would have a positive impact on the lives of Europe's peoples.


Habituellement, nous essayons d'ajourner à 15 h 30. Les sénateurs se rappelleront que l'année dernière, lorsque Son Honneur le Président était leader adjoint du gouvernement, il présentait la motion d'ajournement pour le mercredi — comme le leader adjoint a donné l'avis tout à l'heure — et fixait l'heure précise de l'ajournement du mercredi.

Usually, we try to adjourn at 3:30 p.m. Senators will recall that, last year, when the Speaker was the Deputy Leader of the Government, he moved the adjournment motion for Wednesdays — as the Deputy Leader did earlier — and set the precise hour of the Wednesday adjournment.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais à mon tour exprimer ici ma satisfaction parce que la commission que j'ai l'honneur de présider a voté à l'unanimité - comme il était juste qu'elle le fasse - le rapport précis et approfondi de M. Vander Taelen.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I, too, would like the House to know how pleased I am that the Committee which I have the honour of chairing has unanimously, and rightly so, adopted the detailed, comprehensive report of the rapporteur, Mr Vander Taelen.


Mme Marlene Catterall (secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor): Monsieur le Président, dimanche dernier, le 29 mai, j'ai eu l'honneur d'assister en compagnie de mon collègue d'Ottawa-Sud à un événement dont il était l'invité d'honneur et qui était vraiment un hommage à l'engagement de notre pays à l'ouverture de perspectives d'avenir pour les habitants de pays en voie de développement.

Ms. Marlene Catterall (Ottawa West): Mr. Speaker, on Sunday, May 29 I had the privilege of attending, along with my colleague from Ottawa South who was the guest of honour, an event that was truly a tribute to our country's commitment to creating opportunities for people in the developing world.


Ce tribunal, que j'ai eu l'honneur de présider, était composé de juristes, de parlementaires, de syndicalistes et de représentants de la société civile.

That tribunal, which I had the honour of presiding, was made up of legal experts, parliamentarians, union leaders and members of the civil society.


w