Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "historiques que yalta nous avait " (Frans → Engels) :

Si on situe la chose dans un contexte historique, si M. Milosevic avait eu la bombe atomique, nous ne serions pas intervenus.

Putting it into historical context, if Mr. Milosevic had had the atom bomb, we wouldn't be there.


M. Patrick : Nous faisons partie du Carrier-Sekani Tribal Council, qui compte huit bandes membres, alors qu'historiquement il y en avait quatorze.

Mr. Patrick: We are part of the Carrier-Sekani Tribal Council. There are eight member bands, and historically there are 14 member bands of the Carrier-Sekani Tribal Council.


L’élargissement aux pays d’Europe centrale et orientale - dans le nord de cette région, précisément - nous libère des poids historiques que Yalta nous avait transmis, nous mène enfin à la fin de la division de l’Europe et nous avantage tous, en particulier les pays comme l’Autriche et l’Allemagne, qui profiteront directement des marchés voisins en pleine expansion !

In particular, enlargement incorporating the countries in Central and Eastern Europe, and those to the North, overcomes the historic burdens laid upon us by Yalta, at last overcoming the division of Europe, and benefiting us all, especially countries such as Austria and Germany, who will profit directly from the growing markets at their front door!


L’élargissement aux pays d’Europe centrale et orientale - dans le nord de cette région, précisément - nous libère des poids historiques que Yalta nous avait transmis, nous mène enfin à la fin de la division de l’Europe et nous avantage tous, en particulier les pays comme l’Autriche et l’Allemagne, qui profiteront directement des marchés voisins en pleine expansion !

In particular, enlargement incorporating the countries in Central and Eastern Europe, and those to the North, overcomes the historic burdens laid upon us by Yalta, at last overcoming the division of Europe, and benefiting us all, especially countries such as Austria and Germany, who will profit directly from the growing markets at their front door!


On connaît la proximité historique qui nous lie aux États-Unis, proximité qui avait amené un ancien premier ministre du Canada à dire de notre relation avec les États-Unis que la géographie avait fait de nous des voisins, l'histoire, des amis.

We know how close the historical bonds have been between Canada and the United States, bonds that led a former Canadian Prime Minister to say of our relationship that geography made us neighbours but history made us friends.


Il y avait la partie libre de l’Europe et la partie de l’Europe qui était paralysée par ce funeste décret de l’histoire, le décret de Yalta, qui voulait que l’Europe soit à tout jamais divisée en deux parties, des parties qui très souvent se regardaient en chiens de faïence et entre lesquelles nous avons trop souvent été incapables de jeter des ponts.

There was the free part of Europe and the part of Europe that was paralysed by the disastrous historical decree, the Yalta Agreement, which sought to divide Europe into two forever. It sought to divide it into two parts which very often stood glaring at each other and between which we have all too often been unable to build bridges.


Si le contexte historique avait été marqué par la volonté d’assurer un degré de confidentialité minimum et une transparence maximale, cette Assemblée comprendrait à mon sens plus aisément que, lorsqu’il est capital d’appliquer des procédures confidentielles, nous le faisons pour les meilleures raisons.

I realise that if there had been a historic background of trying to keep confidentiality to a minimum, and transparency to a maximum, then it would be easier for this House to understand that, when it is critically essential that we use confidential procedures, it is done for absolutely the best reasons.


C’est de cela qu’il s’agit, et dans cette mesure, nous devons apporter de légères corrections à ce que la Commission avait initialement proposé dans sa directive de modification, afin que les systèmes en vigueur dans les différents États membres soient, d’une part, harmonisés dans leurs objectifs, mais restent d’autre part compatibles avec leurs structures historiques.

That is what is at stake, and, that being so, we must correct some of what the Commission originally proposed in its amending directive in order, on the one hand, that the objectives of the different systems in the Member States should be standardised, and, on the other, that their home-grown structures should remain compatible to some small degree.


Mais grâce à la collaboration avec le groupe et aux données d'évaluation du stock, nous avons pu autoriser la pêche du quinnat littéralement tout l'été—certes pas avec les limites de prises historiques, mais il y avaitanmoins la possibilité.

But with the way we worked with the group and the stock assessment information we had, we were able to fish chinooks literally all summer long—albeit not to historic levels, but there was still expectation and opportunity.


Mon père, qui siégeait ici en même temps que vous, monsieur le Président, au cours des années 1980, nous a souvent confié que les moments dont il est le plus fier comme député avaient été ceux qui avaient coïncidé avec ces débats historiques et ces votes importants au cours desquels un gouvernement libéral, avec l'appui des néo-démocrates à l'époque, avait fait avancer les droits et les institutions de notre démocratie comme jamais ...[+++]

I know my father, who sat with you, Mr. Speaker, in the House in those days in the 1980s, often told us that one of his proudest moments as a member were those historic debates and those important votes where a Liberal government, with the support of the New Democrats at the time, advanced the rights and the institutions of democracy in a way that no previous Parliament had been able to do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

historiques que yalta nous avait ->

Date index: 2024-10-08
w